"We drink coffee as usual."

Translation:Vi dricker kaffe som vanligt.

December 9, 2014

This discussion is locked.

[deactivated user]

    Doesn't the adverb always come after the verb? I wrote: Vi dricker som vanligt kaffe.


    Both work here, although I'd prefer to translate "Vi dricker som vanligt kaffe" into "We're as usual drinking coffee."
    Time adverbials are usually at the end of sentences like this though, you'd say "Vi dricker kaffe varje dag" (We drink coffee every day) whereas "Vi dricker varje dag kaffe." sounds odd.

    I know there's much more to say about this topic, and I hope someone on our team will write a longer text about the placement of adverbials, but this is just for starters.

    [deactivated user]

      Tack för svaret!


      I wrote "som vanligt dricker vi kaffe" and it was accepted. Is there perhaps any slight difference in the meaning if I put the adverb at the front?


      It's perfectly fine Swedish, but you reversed the sentence structure, and that tends not to be accepted in the course.


      Why "fika" is not accepted? Doesn't it mean coffee?


      No, fika implies that something edible is consumed as well, e.g. a biscuit or a sandwich. You don't even need the coffee - although most Swedes would probably die of shock if they were served fika without coffee.


      Fika is also a broader concept than just eating and drinking and an important part of swedish culture. It's to take a break from what you are doing (ie working) or meating a friend at a cafe and just sit down and relax/socialize for a while.


      I'm not sure why "som vanligt dricker vi kaffe" is not accepted.


      Why does it have to be 'vanligt' here and not 'vanlig'. I normally try to figure it out such that if the english word has 'ly' as a suffix, then the swedish word should have a 't' as a suffix. That rule doesn't work here.


      The rule would be: "If the english word has 'ly' as a suffix, then the swedish word should have a 'vis' as a suffix". But that doesn't always work e.g. absolut = absolutely.


      Varför kan jag inte säga "som brukligt"? Skulle det inte stämma? Jag trodde att det här betyder samma ting. Tack så mkt


      shouldn't the English not be: "We drink coffee as usually" ?


      You could also say "som vanligt, dricker vi kaffe." Right? Or does the v2 not apply and it's "som vanligt, vi dricker kaffe. "?


      When do you use "som vanligt" versus "brukar"?

      Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.