"Jablka"
Překlad:The apples
December 9, 2014
4 komentářeTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Protože neurčitý člen "a/an" je jenom v jednotném čísle a do češtiny se taky dá přeložit jako jeden, respektive občas se používá ve významu jeden. Z toho plyne že v množném čísle se slovo jeden použít nedá a tudíž tam je "nulový člen". To znamená, že správnou odpovědí zde jsou buď určitá jablka "The apples" nebo neurčitá jablka "Apples".