1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "People thought that these la…

"People thought that these laws were good for the mass."

Tradução:As pessoas pensaram que estas leis eram boas para a massa.

July 12, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/wallysou

infelizmente algumas coisas ainda estão com problemas: em algumas respostas, these é aceito como 'essas' e 'estas' é tido errado. em outras, é o contrário...

pessoal, vamos reportar erros para melhorar o sistema, só ficar reclamando não resolve, vamos ajudar também.

abs.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

"these" é o plural de "this", portanto o correto é: estes, estas...


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Não aceitou (As pessoas acharam que estas leis foram boas para a massa)


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo_Augusto

Caro Adriano,

Creio que nesse caso o termo "were" é melhor traduzido por "eram" ('Pretérito Imperfeito do Indicativo') pois o contexto da oração não faz referência a um momento no passado antes do qual as leis foram consideradas boas e, assim, o uso do termo "foram" (Pretérito Perfeito e Mais-que-perfeito do Indicativo) não é aconselhado pela Gramática.

Muito obrigado por seus comentários, espero ter ajudado de alguma forma. Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/TerraZe

"Mass" in a physics context is used like the word "energy" would be used. That being said, "the mass" sound strange here.

Edit: wait, are we talking "general public", because then it sounds ok.


https://www.duolingo.com/profile/TSolyszko

Poderia aceitar também "O povo pensou...".


https://www.duolingo.com/profile/KarenSoarele

Não poderia ser "As pessoas pensaram que estas leis fossem boas para a massa."?


https://www.duolingo.com/profile/EraldoCarv

Na verdade o que a frase em Português queria dizer era = A população pensou que estas leis eram boas para o povo em geral, vulgo povão.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Daí eu escrever as pessoas pensavavam plural de pensou e erro


https://www.duolingo.com/profile/jambere

O áudio lento está com problema ou eu não consegui entender direito?


https://www.duolingo.com/profile/Aline_dos_Santos

A tradução poderia ser "Pessoas pensaram que estas leis eram boas para o povo" ??


https://www.duolingo.com/profile/Mandarinlord

As pessoas (...) estaria certo.

mas tome cuidade, em inglês não coloque o ''The people '' mas sim'' the majority of the people...em casos como este.


https://www.duolingo.com/profile/IagoLopes

Não poderia ser "As pessoas pensavam que essas leis era boas para a massa"?


https://www.duolingo.com/profile/LuizdeAssi1

Essas e estas e a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/Manuel1945

Passados muitos meses o duolingo reconheceu que as traduções que eu apresentara e considerou na altura erradas, estavam certas. Por favor não voltem ao mesmo procedimento porque isso desmotiva o aprendiz. A tradução de "mass" é igual para tribunal, massa, povo, Peço que se entendam.


https://www.duolingo.com/profile/ArleyViega

Outra frasezinha besta!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.