"Al leone piace la carne."

Traduction :La viande plaît au lion.

il y a 3 ans

26 commentaires


https://www.duolingo.com/danik212

al=au. C'est comme si on disait: "Au lion plaît la viande". En français, ça ne se dit pas vraiment mais en italien, c'est tout à fait correct.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Stacymitch
Stacymitch
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4
  • 2

Tout simplement, le lion aime la viande

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/luisettajack
luisettajack
  • 22
  • 13
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2

exact; tout le monde comprend sans l'adverbe "bien" que le lion n'est pas amoureux de la viande

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

Al, dans ce cas, veut dire le, article ? je ne comprends pas très bien ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Rubi515923

littéralement, on peut traduire cette phrase par "Au lion plaît la viande". Al indique donc que c'est AU lion que plait la viande, il y a une inversion par rapport au français qui lui dit + fréquemment "la viande plaît au lion"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PatriciaDa41153

je ne comprends pas pourquoi la phrase commence par al

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Tipabo

"A mi piace" --> "Ça me plaît."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ThomasB13011

al ne veut pas dire "au" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/3.14tner

la construction "a lui piace" se traduit comme "il aime (bien)" ainsi, "mi piace" = "j'aime"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

merci de votre réponse.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nat491504
Nat491504
  • 25
  • 16
  • 9
  • 63

La traduction : "le lion apprécie la viande" est acceptée dans ma révision du 17 novembre 2015

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Nat491504
Nat491504
  • 25
  • 16
  • 9
  • 63

La traduction "le lion aime bien la viande" est acceptée dans ma revision du 17 novembre 2015

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Lifeofdonu

Pas facile

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

D'accord, Rubi et merci, cela devient plus clair...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AlexTurlet1

Au lion...la viande plait. ! ... Pourquoi pas. ? !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rubi515923

ça marche mais on préférera le sens "La viande plaît au lion". Là ça fait comme si tu récitais un poème par exemple ^^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RoseVAGLIENTI

C'es plutôt "les lions aiment la viande" de façon générique

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SingularitE
SingularitE
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 4
  • 411

Ah bon ? Depuis quand?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MickaelYan2

Effectivement, c'est le lion aime la viande

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ArsouilleA

on peut aussi dire au lion, la viande plait

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Christelle434381

Est-ce qu'on utilise cette forme pour tous les verbes de sentiment : aimer détester etc ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/mogifra
mogifra
  • 11
  • 11
  • 7

aime la viande suffit!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/danik212

d'accord, pas besoin de bien.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gargouillix

Il risque d'attraper un cancer. Vilain, le lion, vilain !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

Cessons de suivre la mode "de la semaine" !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gargouillix

Sinon on peut aussi faire preuve de second degré ;-)

il y a 2 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.