Could "olika" also be translated as "various" or is there a different Swedish word for various?
Could a Mod confirm something for me, please? I notice "olik" is "different," and "lik" is "same." I've noticed a similar thing for ogillar (dislike) and gillar (like). What would the difference between lik inte and olik be, because for something not to be the same, it must necessarily be different? Is there a difference?
I guess it is cognate with dutch "ongelijk" =not the same, uneven So I guess you can think of "unlike"in english.
It helps to have reminders :)