"Where are we going to go tomorrow?"

Traduzione:Dove andremo domani?

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoV756691

Comunque in inglese non viene usato "I'm going to go", ma solo "I'm going"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Certo Francesco se è present continuos, mentre se è future intenzionale " to be going to + verbo all'infinito" occorre non omettere il to go. I hope to have been clear, thanks a lot for your observation. Hallo and see you soon.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Spesso abbreviamo "going to go" a "going" - troppi "go's" - "Right. I'm going for a walk, anyone want to come?" (= "going to go"). È lo stesso con "going to come", c'è troppo confuso tra "go" e "come".

Quindi, nella case di "go" e "come", spesso usiamo "be going/coming" per ambedue "arrangements" (Present Continuous) o "intentions".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Andreax2004

Perechè non Where are we going tomorrow?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Carlo847304

Non è più giusta la traduzione: "Dove stiamo per andare domani?"

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/nevinaagos

Dove abbiamo intenzione di andare domani?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Fedi268350

La traduzione che viene data come corretta è: "dove stiamo andando domani", che però non esiste in italiano. Questo non è italiano, ma una traduzione parola per parola.

3 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.