"A meal ends with coffee."

Translation:Un pasto finisce col caffè.

July 12, 2013



Both con and col are accepted - why? are they always interchangeable?

July 12, 2013


Col = con + il, the way al = a + il.

July 13, 2013


A meal ends when I say it ends.

October 24, 2013


"COL"="CON IL",but the form"COL" is not used since 1960!!!!!

March 21, 2014


What caused the change? Is it part of a larger linguistic trend?

May 31, 2014


In English a meal ''ends'' whereas in french un repas ''SE termine'', so it's reflexive. Would ''A pasto si termina (o si finische) con caffe'' work?

February 5, 2014


Both "termina" and "finisce" are accepted as translations of "ends." Are Italians equally likely to use either one in this situation, or is there some subtle difference?

December 8, 2013


I can't answer the Italian question, but based on English subtleties, it seems like the meal should end but I should finish it. The meal doesn't finish itself. I hope someone has an answer.

March 9, 2014


Why can one not use cibo which is meal as an alternative to pasto all the gender matches in the same way??

May 30, 2014


I'm no expert but I'm pretty sure that cibo means food, and saying that "The food ends with coffee" really doesn't make nearly as much sense. "Meal" is more of an event while "food" is more of a noun, IMHO.

May 31, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.