"Ele atingiu o pássaro."

Tradução:He reached the bird.

July 12, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AfonsoNet0

Não achei que fez muito sentido isso ai... ele alcançou o pássaro voando? Imaginei que tivesse sido com uma pedra, ou um tiro, sendo assim deveria ser: He hit the bird. =S

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Hoygenis

I agree.

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Naty_Siq

Concordo. realmente reached não se encaixou no sentido da frase.

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

28.01.2014-para AfonsoNeto: o duolingo aceitou a tradução que você sugeriu, a qual, de fato, é a mais adequada.

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wellington2020

Eu pensei que fosse he beat on the bird. Ele bateu no passaro.

December 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WilliamRui

AfonsiNet0, acredito que neste caso depende do contexto. Por exemplo, caso o passáro esteja parado, no chão. Assim " He reached the bird" faria sentido. Enfim...

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/solstabile

To reach pode significar que estendeu-se o braço para alcançar algo.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Naty_Siq

Mas ai não precisaria do "for"? Reached "for" the bird?

January 8, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.