"Hemos comenzado a las seis."

Traducción:Abbiamo cominciato alle sei.

December 10, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Estoy más confundido de lo que se puede..!

En un ejercicio anterior pusieron ''comenzato'' con el verbo ''sere'' y ahora lo veo con el verbo ''avere''..!

No es la primera vez que me pasa, creo que ya voy a desistir..!

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

Forza!!!! Kreilyn

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Yo también lo vi, todavía no me doy cuenta!

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PabloDanie5

No será empezado como adjetivo?

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WMR6

Mejor estudia, investiga, no te rindas porque alguien mas no tiene la respuesta.

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es lo suyo. Hacer el esfuerzo. Yo no voy a ponerme a buscar lo que otros no tienen ganas de hacer, pero si puedo decir que algunos verbos toman ambos auxiliares, a veces para delimitar un sentido, otras simplemente ambos son validos.

May 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Carlos498888

"la festa è comenciata ieri" pero "abbiamo cominciato alle sei" . Alguien sabe por qué se cambia de un verbo a otro?

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/haog.2013

La festa è cominziata ieri, el verbo es intransitivo, no hay objeto directo, la acción recae sobre el sujeto (qué comenzó? la fiesta), es modo pasivo, usamos el verbo essere. Abbiamo cominciato alle sei, aunque el objeto directo está tácito Abbiamo cominciato "la festa" alle sei entonces usamos el verbo avere.

July 16, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.