"Mijn ouders hebben me een ansichtkaart gestuurd."
Translation:My parents sent me a postcard.
Fast audio pronunciation is very unclear, it almost sounds like '-hebben hun ansichtkaart-' . The 'me' and 'een' are mashed together.
Can it by "Mijn ouders hebben mij een ansichtkaart gestuurd" if you're like talking to your sister or something and your parents didn't send her one?
Q: Do many people say "my parents...." to their siblings? Wouldn't they say "onze ouders"? My youngest sister actually says this to me and it irks me to no end!!
Oh no! I was asking for myself, not trying to correct you. Sorry for the confusion. :/
no i know im just saying in hindsight my question was stupid lmao no worries
Ansichtkaart seems like a strange word to me. I spelled it Aanzichtkaart, as that made more sense, and of course it is wrong. Google Translate tells me "ansicht" is the same word as "aanzicht" in German. Is there a reason why the German is used, or an alternative explanation? Thanks!