Translation:My husband has been promoted to manager.
I tried writing "my husband has been promoted to boss", but I didn't think it was good English so tried "my husband has been promoted to be the boss". Was marked wrong. I think "my husband has been promoted to manager" is just about okay though. I think my sentence with "boss" should be accepted since the Swedish cannot specify whether he has been promoted to be "the" manager or "a" manager with this idiom. (small gripe by my standards)
I agree and I've added that. Also sorted out some other minor mistakes that were present for this sentence.
Thanks for that ye elvenking. While you are there, and to be honest you rarely seem to be missing, (unlike your oppos in the Russian course), I'd like some advice. Since I'm getting towards the end of the Swedish course I was thinking of some way to increase my Swedish vocabulary. The traditional way often recommended is to read pulp fiction of some kind, maybe a wee bit more interesting than a child's book. However I rarely read fiction and almost never detective stories, but occasionally have been known to read Sci-fi and Fantasy. I did think of trying to buy a Swedish translation of "The Hobbit", since I think that would be about the level I'd be aiming at. Strindberg would be a bit much methinks! I'd imagine you could say whether this would be a good idea; it would save me a lot of time thumbing through my (rather old) Swedish-English dictionary as I could easily refer to the original. Or maybe you could recommend an original Swedish book that is so interesting it would be just what I want. What do you think?
I almost only read non-fiction myself nowadays, so I'm probably the wrong person to ask, but The Hobbit does sound like a great idea. It's on roughly the level I imagine you'll want to aim for, and the 2007 translation is by all accounts really good. If you prefer slightly older Swedish, I can vouch for the quality of the 1962 translation as well.