"Vi försöker fånga dagen."
Translation:We are trying to seize the day.
22 CommentsThis discussion is locked.
As a fellow Scot, I noticed your wee touch of Scottish there. Scottish equivalent of this is captured in the expression: "Yer a lang time deid". I've been in Sweden for 17 years and speak Swedish fluently but I find that when I make mistakes, Swedes (including my husband and our 16 year old daughter) don't correct me because they know what I'm saying. Just little things really - mainly prepositions. Duolingo has helped me a lot with that.
One of my favorite quotes is, "Our critics are our friends." If I make a mistake, please tell me. That is how I learn. I have made mistakes in Duo's comments sections and I have left them because the replies explain why I was wrong and will stop others from making the same mistakes.
Carpe diem is a common theme in literature, expressing the shortness of life and the need to accomplish something enduring today. https://interestingliterature.com/2016/11/02/10-of-the-best-seize-the-day-poems-in-english/