"Chi l'aiuta adesso?"

Traducción:¿Quién lo ayuda ahora?

December 10, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/bamba112

cómo se distingue m ó f?

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

Creo que si fuese masculino tendría que ser " Chi gli aiuta adesso". Por eso la traducción correcta tendría que ser "Quién la ayuda ahora". ¿Alguien podría confirmarlo?

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Si elides el pronombre clítico, no puedes distinguir el masculino desde el feminino. Si quieres puedes omitir la elision, y escribir "chi lo aiuta ora?" o "chi la aiuta ora?" según el género de la persona que tienes que ayudar. No puedes usar los pronombres clíticos indirectos "gli" o "le", como el verbo "aiutare " es transitivo, entonces necesitas un pronombre clítico directo (como "lo" o "la").

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sol27633

De todas formas en español existe el loismo y el leismo, por lo tanto es igual de correcto decir lo ayuda/le ayuda

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

El leismo es un uso excesivo de "le" y el loismo lo propio con "lo". Son errores comunes, pero errores

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

De acuerdo. Muchas gracias por la aclaración.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuisBarbJo

¿Quién le ayuda ahora?... Es correcto según la RAE.

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

¿Por qué dices que es correcto según la RAE? La RAE dice que es transitivo por lo que sería lo o la, pero no le. No obstante, el leísmo está muy extendido y usados mucho le donde debiéramos de decir lo o la. Ahora bien, cierto es que, el verbo ayudar es de origen latín, en latín sí era un verbo intransitivo y debía ir con el pronombre le (desconozco cuándo y por qué pasó de ser intransitivo -le- a ser transitivo -lo, la-)

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/giocarcan

Ora es sinonimo de adesso?

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

Son equivalentes, se pueden sustituir una por otra sin que cambie el significado. Lo que no hay que olvidar es que "hora" también se dice "ora" en italiano (plural "ore") pero no tienen nada que ver. No deben confundirse aunque se pronuncien y se escriban igual.

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/giocarcan

gracias Josedanielgut

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfrejfc

que diferencia existe entre ora y adesso?

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vico228

puede que me equivoque, pero parece que "adesso" se refiere a justo en este momento

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen134082

Mi respuesta hacdvudo ser acertada

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PaoloLuers

En español el dativo es le, no es lo. Quién le ayuda ahora.

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Es que aqui seria complemente directo. Lo que sugieres es un leismo (comun en españa, pero no correcto)

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/elim605392

you need to fix some things. it doesn't have sense

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

This course is spanish-italian

March 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ROBERTOAVE970896

LE AYUDA O LO AYUDA ES LO MISMO. EN ESPAÑA ES COMÚN EL "LE" (LE LLEVARON, LE MATARON, LE HIRIERON...) EN AMÉRICA LATINA EL LO (LO LLEVARON, ETC). POR FAVOR, TENER EN CUENTA LAS SINONIMIAS BÁSICAS DEL CASTELLANO. SALUDOS.

March 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Escribir en mayusculas es de mala educacion, y lo que dices no es cierto

March 25, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.