1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "La cena la offro io stasera."

"La cena la offro io stasera."

Traduzione:Dinner is on me tonight.

July 13, 2013

94 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ebazzar

Però....... prima dovreste insegnare le frasi e poi farcele tradurre!


https://www.duolingo.com/profile/marcogarau70

concordo, potrebbero metterla come prima volta in "scrivi cosa senti" che ha la traduzione sotto!!!


https://www.duolingo.com/profile/birretta

Veramente ma che frase è!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Red08

Anche io l'ho tradotta come "I offer the dinner tonight" e mi è andata bene. Sinceramente però come l'avrebbero messa loro a me non sarebbe mai venuta in mente


https://www.duolingo.com/profile/HannaC.5

Anche io l'ho tradotta mentalmente cosi, non mi è passata per l'anticamera del cervello la risposta che hanno dato loro


https://www.duolingo.com/profile/Lorena127013

Neanche a me sarebbe balzato x la testa una traduzione come la loro..


https://www.duolingo.com/profile/Cleofe192960

I o l'ho tradotta così ad eccezione di "tonight" ma è sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

dunque... accetta la traduzione letterale e mostra un'alternativa... ma qual è il problema esattamente... se uno ci fa caso e se la ricorda ha imparato una cosa in più


https://www.duolingo.com/profile/Lambedue

E' come dire "la cena è a carico mio stasera"? Magari quando si invitano amici ad un ristorante e si è disposti a pagare la cena... è questo il senso?


https://www.duolingo.com/profile/lallaleonardi

Si dev'essere quello il senso


https://www.duolingo.com/profile/DanieleMaz3

Io ho scritto: tonight I offer the dinner e mi ha dato errore.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMariaZollo

l'avverbio di tempo va alla fine della frase


https://www.duolingo.com/profile/categinevra

Anch'io ho risposto così


https://www.duolingo.com/profile/Donaf47

Anch'io ho tradotto così mi sembrava perfetta ma mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/Ribola

Anch'io ho scritto Tonight i offer the dinner. Mi ha dato errore :-(


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraSav5

L'avverbio di tempo va messo sempre alla fine della frase.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

non sempre, si può mettere anche all'inizio (come in italiano) dando alla frase una nota diversa


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoD108841

Non avrei mai scritto questa risposta


https://www.duolingo.com/profile/mike349360

stasera non dovrebbe essere evening?


https://www.duolingo.com/profile/Laura231244

Una cosa ma se ci sono delle parole fisse come vi viene di dire I offer?


https://www.duolingo.com/profile/Fe_ciccio91

non capisco il senso: mi spiegate a cosa corrisponde la parola "offrire"? Non capisco la composizione di questo verbo


https://www.duolingo.com/profile/Dennyone

tradotto letteralmente sarebbe : la cena è "su di me" stasera sotto inteso a carico mio


https://www.duolingo.com/profile/rennosara

Io i pay for the dinner...


https://www.duolingo.com/profile/livia410962

Offro non pago....attenzione!


https://www.duolingo.com/profile/luca678

ho tradotto la frase come "i offer the dinner, tonight" e m'è andata bene...


https://www.duolingo.com/profile/nadia.mast

Anche a me con "this evening"


https://www.duolingo.com/profile/adelepalmieri

e vai anche a me


https://www.duolingo.com/profile/xalexP
  • 1276

È italiano scorretto, perché il complemento oggetto è ripetuto due volte. Corretto sarebbe: Offro io la cena stasera


https://www.duolingo.com/profile/ilarianna

I offer dinner tonight


https://www.duolingo.com/profile/Fra480138

"I offer the dinner tonight" perchè sarebbe sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/Lella550562

Non l' avrei mai tradotto così


https://www.duolingo.com/profile/Lapo883684

Perché non accetta: tonight i offer the dinner


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Tonight va a fine frase


https://www.duolingo.com/profile/Lapo883684

Perché dinner is on. ... Che ci incastra on


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

è una frase idiomatica "is on me" significa "sta a me"/"è a carico mio"/"offro io"


https://www.duolingo.com/profile/Valiel

Ho scritto "the dinner is on me tonight" mi ha dato errore perché non ci va il "the". Qualcuno può aiutarmi a capire perché l'articolo è considerato errore in questo caso?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché i nomi dei pasti non vogliono l'articolo,


https://www.duolingo.com/profile/mau.grasselli

Non si capisce bene a me è capitato con breakfast senza articolo ma anche lunch con l'articolo. Da cosa dipende? E lunch era soggetto


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

In linea di massima sì mette l'articolo ai pasti solo quando parli di quello specifico: il pranzo per l'inaugurazione della mostra... The lunch for...


https://www.duolingo.com/profile/eugenia690109

Non me lo hai mai insegnato perciò sono andata a tentativi


https://www.duolingo.com/profile/MariaAnnaF7

Ho scritto this evening I offer the dinner e me l'ha segnata come errore. Ma la loro risposta mai sentita


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

i offer dinner tonight (o this evening ma meglio tonight) la prende, suggerisce la forma idiomatica "is on me" che sarebbe "sta a me", se il comp di tempo è al fondo lo devo lasciare al fondo


https://www.duolingo.com/profile/Raffaele361412

"The dinner is offer from me tonight" Così l'ho tradotta io, ovviamente non l'hanno considerata buona. Ma è cosi sbagliata secondo voi?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Si. Ci sono almeno due errori: is offerED almeno, from significa da un luogo, da me credo si possa tradurre con by me


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioS1

The dinner is offer by me tonight ha dato sbagliato. non so se " .. dinner on me.." è uno gergo - slang


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Is offer non ha proprio senso.


https://www.duolingo.com/profile/carolman

Una frase che non ha senso, secondo me.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

tu non offri mai?


https://www.duolingo.com/profile/Cleofe192960

Vorrei sapere perché la stessa frase è stata sbagliata o esatta. È un controsenso.


https://www.duolingo.com/profile/EugeniaSig

Perché non posso scrivere the dinner!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché i pasti non vogliono l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/SandroPole1

Secondo me la traduzione non è tanto consona! Letteralmente vorrebbe dire... la cena è su di me stanotte... sicuramente una traduzione strana! Sarebbe più corretto usare il corrispettivo inglese del verbo... offrire...


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

sì... ma in inglese si usa dire "is on me"... puoi pensare "è a carico mio". Sarebbe più corretto cercare di capire, magari cercare sul web... https://forum.wordreference.com/threads/dinner-is-on-me.1875874/


https://www.duolingo.com/profile/CSQJY1

La frase mi sembra incoerente con quelle suggerite su internet. È poi non era adeguata alle conoscenze acquisite con Duolingo sino adesso


https://www.duolingo.com/profile/GABRIELLAR587114

Che forna grammaticale è? Bisognerebbe prima che ci venisse illustrata


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ma davvero non ti sei accorta che il modo di illustrare di duo è darti una frase e correggerti se sbagli?


https://www.duolingo.com/profile/southblu

L'italiano significa un'altra cosa


https://www.duolingo.com/profile/mario266057

Tradotto vuol dire la cena è con me stasera


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

No tradotto vuol dire è su di me, cioé a carico mio o "sta a me"


https://www.duolingo.com/profile/kate.gonza

ahah lho fatta giusta wii


https://www.duolingo.com/profile/stefy1972

Dinner's on me tonight perche' mi da errore cosi? mi da errore su dinner's


https://www.duolingo.com/profile/fabiopetru

"This evening I offer the dinner" è sbagliata? Perché?


https://www.duolingo.com/profile/Luigi2014plus

Non dovrebbe essere sbagliata, perchè io ho scritto "I offer the dinner this evening" e me l'ha data giusta...e this evening si può mettere sia all'inizio che alla fine della frase...sarà un piccolo errore del sistema...


https://www.duolingo.com/profile/Francyvacc

ho tradotto :tonight i offer the dinner...considerata sbagliata...non capisco


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Condivido è proprio priva di senso perché la cena è su di me stasera


https://www.duolingo.com/profile/Giada788377

Si tratta di un "modo di dire" in inglese come i nostri "modi di dire in Italiano" per tanto non vanno tradotti alla lettera ma imparati così come sono!


https://www.duolingo.com/profile/dI8yfKrS

Ma è corretto proporli con un anacoluto, cioè errore grave in italiano?


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioCa12269

The dinner's on me tonigth. Tu dici che e`sbagliato, sei sicuro di quelli che dici?


https://www.duolingo.com/profile/Annard88

Io ho scritto:tonight i offer the dinner... perché sarebbe sbagliato? !


https://www.duolingo.com/profile/MorenaMari2

Chd differenza c'è trs give e offer


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Give è dare offer offrire


https://www.duolingo.com/profile/Claudio.T

per favore mi potete spiegare perché non è corretto: I offer the dinner of tonight


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché la frase originale non dice "la cena DI stasera" ma "la cena stasera"


https://www.duolingo.com/profile/mascara89

I offered the dinner tonight come mai e' sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/macicocis

Cosí il verbo é al passato. Se non ricordo male la frase é al presente.


https://www.duolingo.com/profile/edion89

Purtroppo ho osato con "i'll offer.." ed ho sbagliato :(


https://www.duolingo.com/profile/PeterMilko1

Io ho scritto...chi sa sa e chi nn sa si inventa...


https://www.duolingo.com/profile/tridam

The dinner i offer it this evening.....si puo' dire cosi'?


https://www.duolingo.com/profile/stewietheorigin

Io tra le scelte non avevo offer


https://www.duolingo.com/profile/sabry231554

Manca "the" all'inizio della frase


https://www.duolingo.com/profile/erjon.sali

Ank io offer ........ ma il pc mi da sbagliato come mai


https://www.duolingo.com/profile/Ale.Daprile1988

decisamente discutibile.....


https://www.duolingo.com/profile/Fabiex80

Ti danno indicazioni forvianti..mah...


https://www.duolingo.com/profile/FedericoDi858874

La traduzione mi sembra sbagliata,questa stasera (this evening) non tonight.


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraVol1

Perche mi da errore se uso J per dire io??


https://www.duolingo.com/profile/adele533245

perchè io si scrive con la I maiuscola sempre


https://www.duolingo.com/profile/gpuggiit

Io ho scritto I buy ma non gli e' piaciuto


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Io offro e io pago non si somigliano granché in effetti


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Io compro e io offro intendevo

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.