Translation:He does not drink white wine when he eats pasta.
30 Comments This discussion is locked.
i thought it was maçã too and i was like yeah that makes sense, why would he drink white wine when he eats apple anyway..but the answer makes more sense of course:D
Am I the only one who hear the word "vinho" pronounced like without that "h" (= vino) ?
"Nh" has a well defined sound, like "ñ" in Spanish and "gn" in French or Italian.
Vinho should sound similar to "viño" or "vigno"
Today (21/sept/2014), Duolingo's sound is good.
I think the "h" before "o" adds a slight "j" sound to the "o", but it is hard to hear in this one.
çã sounds very, very close to "sun".
Their sounds are like this, with strong/stressed syllables is bold:
- Massa = mah - sah
- Maçã = mah - sun
Thanks for the Google translate tip! I didn't know I could use it to check pronunciation. It doesn't sound like the German ö though, more like a German ä . And on Duolingo it just sounds like an "a," although "a" at the end normally sounds like "e." I'm still confused about the pronunciation
It's supposed to be a nasalized vowel. I think you push your tongue a little back and up when you say it, so that it forces most of tthe air to go through your nose.
I like a lot of other people here put maçã and got it wrong. Maybe duolingo should change massa (pasta) to queijo (cheese), then people wont get mixed up by two similar sounding words.
Aaah.....I am stupid and thought it said "maça"....should have had my brain switched on.
Why is the answer "...when eating pasta"?
The portuguese says "quando come massa" not "quando comendo massa".
I put "quando ele come massa," instead of "quando come massa" and i got it wrong...is there something grammatically wrong with that?
Nothing grammatically wrong with that no, but this particular exercise is transcription/dictation so it should be word for word what she says.