"Habe ich sie verletzt?"

Traducción:¿Yo la he herido?

December 11, 2014

4 comentarios


https://www.duolingo.com/DeutschCDMX

la he lastimado, no puede ser correcto?

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/PepeSerna

Yo creo que "sie" puede ser:

  1. Pronombre de 3º persona singular femenino. En este caso la traducción sería "la has dañado" y el leísmo no estaría aceptado.

  2. Pronombre de 3ª persona, tanto masculino como femenino, plural. En este caso la traducción sería "los/las has dañado".

No puede ser cortesía, porque iría en mayúscula. Si fuera cortesía, sí se podría traducir como "le he dañado" porque sí está permitido ese leísmo http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=DRC2Ny6YAD6yEoSWaX

Si creéis que me equivoco, decídmelo.

;)

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/SergioArtu993159

¿Hay alguna diferencia con esta otra traducción: ""¿la he herido yo?"

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/Elenagdcs

lA HE HERIDO YO?--Y---YO LA HE HERIDO?..NO ES LO MISMO??? Creo que mi respuesta es válida.

September 11, 2016
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.