"L'anatra beve l'acqua."

Traducción:El pato bebe el agua.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/GertdelPoz

en castellano es muy raro decir "el agua"...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexAngelDist

Hola, estoy un poco confundido sobre cuando se usa "beve acqua" y cuando "bebe l'acqua", cuándo lleva el artículo y cuándo no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EduardoPertica

è come in spagnolo. "Beve acqua" è generico mentre "beve l'acqua" è più specifico

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MnicaRavel

puse la respuesta correcta!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cardamomus
cardamomus
  • 17
  • 13
  • 13
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 13

¿Anatra les suena esdrújula o grave? No logro distinguirlo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/francoslu

A efectos prácticos creo que "el pato bebe agua" está bien. Como dice el compañero, no suele decirse que bebes el agua.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariCarmen44298

H

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RooRojasGl

si yo puse el pato bebe agua, y estuvo mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ahora lo aceptamos. :)

Hace 3 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.