"Prendiamo un giornale."

Traducción:Tomamos un periódico.

December 11, 2014

64 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/patricia.scandro

periodico es diario en argentina

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Silva

En Venezuela también, y en varios países más.

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EmiliaMonteros

Cierto. Deberían validar esa traducción.

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SofaPandol

Lo mismo en Uruguay

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gallet01

En Chile también

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Diario es el que sale todos los dias y periodico se le dice al que es semanal, quincenal o mensual, peronen argentina se usan indistintamente las dos palabras

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nati-Corso

Claro!!!!

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lausica

Hay veces que acepta la palabra "diario" y otras no, por ejemplo esta vez me acepto la palabra "diario"...

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Noelia29134

Y que nos importa

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Noelia29134

PATY:-)

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pizkis

Tomar y agarrar se utiliza en América latina, pero en España se usa el verbo coger, debería ser una opción válida también "cojemos un periódico"

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Juan96424

"Cogemos un periódico" sí es válido.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MatillaAlex

No soy español, pero por los doblajes de películas que he visto, entiendo por el verbo ''coger'' un sinónimo de ''follar'' (palabra también endémica en ese país), tal vez, por esa razón no se encuentre como opción valida

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pablussky

En países latinoamericanos, "coger" tiene ese significado, pero en España, "coger" significa "agarrar" o "tomar".

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vicotrujillo

En Peru coger es sinonimo de agarrar, ..y no tiene ninguna connotacion sexual.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EdgarAlberto07

este tipo de palabras son denominadas "sicalipsis" es decir que tienen una connotación de carácter sexual o malicia que induce a pensar de esta manera y lo que para un país o una región en particular es una palabra común para otros es una obsenidad

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Obscenidad

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EdsonDaSil828150

Verdad

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tuto1990

pocas películas has visto en español de España, nunca se dice coger en vez de ❤❤❤❤❤❤ (a diferencia de latinoamerica)

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Si en argentina es sinonimo de ❤❤❤❤❤❤. Pero sabemos que en español tiene otro significado.

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

En esta frase se podría usar COGER sin ningún problema pues el sinónimo ❤❤❤❤❤❤ no creo que le vaya a un PERIÖDICO.

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joan.valios

El verbo "tomar" tiene unas 40 acepciones; pero en España, "tomar" se utiliza más como sinónimo de beber o comer (tomamos un café). Respecto al periódico sería "cogemos un periódico" (solo la primera persona del presente lleva la "j").

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TaniaTorre500983

Coger también debe ser una opcion, también se usa en latinoamerica como sinónimo de tomar.

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuciaMorei1

En uruguay es diario también

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElsaCapunt1

En chile es diario no periodico

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EdgarAlberto07

en Colombia diario es sinomino de periódico, prensa. valido para traducir giornale

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/agustinbma

También creo que diario debería ser una opción valida ya que se utiliza en muchos países para referirse al periódico.

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anais0605

Diario esta bien en español

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tuto1990

si aceptan diario que acepten coger también

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GabrielaBa61454

periódico es diario en argentina

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

En argentina se usa indistintamente diario y periodico. El diario es el que sale todos los dias el otro no

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dester92

Diario en vez de periodico deberia ser valido

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/julioherre953934

Escribi diaro en ves de peridico deberia estar bien..

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gabygaby00

Hola como es la conjugacion de este verbo?

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fernando_Botello

io prendo tu prendi lui/lei prende noi prendiamo voi prendete loro prendono

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RenataEva2

en argentina se usa DIARIO. no se usa PERIODICO. por favor pongalo como valido, porque si no desde argentina tenemos que ademas de pensar el italiano, pensar como nos toma algunas palabras este programa.....

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

En argentina si se usa periódico, no se en que parte de argentina vives pero en buenos aires se usa tambien periódico

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fernando_Botello

Donde yo vivo todos dicen periódico, no diario. Sin embargo, si opino que debería ser aceptada esta traducción.

Ahora bien.. los que quieran se que acepte diario, reporten el problema. Para eso existe esa opción. La gente de duo le presta mas atención a los reportes que a los comentarios. Lo se por experiencia propia.

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Sr. Fernando-Botello : Eso sería antes . Ahora los de Duolingo-italiano , no hacen caso a ninguna opinión que se les reporta . Creo que han abandonado el curso y lo sentiría mucho , de verdad .

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

A alguna corrección reportada sí hacen caso, no lo han abandonado. Aunque reconozco que no entiendo porqué no cambian otras. También hay que tener en cuenta que es una aplicación gratuita y no podemos exigirles tanto como si fuera de pago.

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AugustoPar3

La traducción sale como "tomemos" ¿Está bien? ¿TomAmos?

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/A.S.G.2

Lo que no entendí yo es porque el ejercicio nos obliga a usar el imperativo en lugar del indicativo. ¿No sería tomamos mejor traducción que tomemos?

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alberi18

tambien puede significar tomemos un periodico...

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antonio86814

Yo no pongo tomar yo pongo cojer que conste que soy español

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jhonatanaa

Tomamos....?? No seria leemos.

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Vos lees con las manos?? Con que agarras el periodico? Una cosa es agarrar o tomar el periodico y otra leerlo

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nati-Corso

"Diario"deberia estar como traduccion de giornale... es lo mismo que decir periodico

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JorgeDanie45751

prendiamo un giornale se usa para decir compremos el diario

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Melo-Itali

Cogemos un periódico

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Susana595291

No se toma un periódico, se coge, en Castellano

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maria758196

en español jamás decimos "tomamos un periódico" decimos cogemos o leemos o incluso en jerga pillamos un periódico

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JRTOURGUIDE

Hay alguno otro nombre para períodico o solo diario?

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JigaV

En Itlaiano también existen las palabras gazzetta, corriere, bolletino y notiziario. Para referirse a los periódicos.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JRTOURGUIDE

El realidad yo prengunté sobre español, es porque mi lengua nativa es portugués. Como no tiene italiano desde el portugués, yo hago desde el español. Muchas gracias por tu ayuda.

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JigaV

Oh comprendo, pues básicamente es lo mismo en español, aunque las mas usadas son periódico y diario también existen gaceta, boletín, noticiero y rotativo

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Edalg_Onval

En Panamá "cojer" es tomar, agarrar, pero también se usa vulgarmente como "tener sexo".

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HerbertoHe

Se debe aceptar la palabra "diario" como "periódico". El "diario (por lo general) sale todos los días, mientras que el "periódico" no.

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EdsonDaSil828150

Muy inteligente respuesta...

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

Te parece inteligente? Es algo comun

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ErikaEscal4

Corrija el ejercicio. Periódico= DIARIO

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vicotrujillo

PRENDIAMO UN GIORNALE,traducido literalmente es COGEMOS UN DIARIO,GIORNALE deriva de GIORNO=DIA ,y DIARIO deriva de DIA,En Italia cuando dicen PRENDIAMO UN GIORNALE ,quieren decir COMPRAMOS UN DIARIO,asimismo cuando dicen PRENDIAMO UN CAFFE no quieren decir AGARRAMOS UN CAFE sino mas bien BEBEMOS UN CAFE.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MargaritaRestifo

No bebemos un cafe es beviamo un caffe en italiano

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EdsonDaSil828150

Muchos solen utilizar diario, pero eso no significa que sea lo correcto...

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RenataEva2

Es correcto en argentina.

November 9, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.