"Je bois quand je veux."

Traduction :Bebo cuando quiero.

December 11, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/NarjessH

Bebo = je bois. Tomo = je prends un verre ou un coup (tomar = prendre )

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SektorBel

Holla, pourquoi "cuando" et non "cuándo" ? merci.

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Si j'ai bien tout compris...

  • Dans le cas d'une question, on a affaire à un pronom interrogatif. Celui-ci est toujours accentué. Voir la phrase interrogative.
  • Dans le cas d'une subordonnée, on a affaire à une conjonction de subordination. Dans le tableau des conjonctions, les accents ne sont pas nombreux...
March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zagon13

moi j'ai écris yo tomo cuando quiero

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Cela devrait être bon aussi

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bigvava

Oui c'est accepté

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/camistou

Bebo et tomo c'est pareil ?

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Briand1954

Même question que SektorBel pour cuando !!!

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Voir ci-dessus.

March 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Si je comprends bien, lorsque c'est une question cuando porte un accent sur le a et dans le cas contraire il n'y en a pas. Merci de me répondre

April 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NovaICobra

J'ai eu de la difficulté à différencier le

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cindy191924

Je croyais que tomar = prendre, beber = boire. Une fois il faut utiliser l'un une fois l'autre pour dire "boire", cest dur à suivre. Pourtant les deux devraient fonctionner, non ??

January 20, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.