More English to German tasks, please
Hi, I don't know if this has already been discussed. In that case, I'm sorry for making a new post about this.
Am I the only one who wished there were more tasks where we have to translate a English text to German? I think this is a more effective way to test and use our grammar knowledge.
If we have to translate from German to English, it's much easier to just guess and not really think over the words that are being used in a sentence. Sometimes I stop to think where the cases are and which gender the nouns are. But that's easy when you have the answer in front of you.
I find it easier to remember gender and grammar when I have to dig in my brain to figure out which word to use when I'm translating an English text to German.
Till now, I've seen an "English to German"-task about one time each or each second lesson. And I really wished there were more.
What are your thoughts on this?
Yes, I want more production exercises, and I already get more than you do. (If you're not even getting at least one every lesson, this might be an actual problem that you could mitigate by contacting duoLingo through the help page)
I also want in option in settings to turn off target language to base language translation exercises entirely. We can already turn off certain types of exercises (the speech and listening exercises), why not add another for this? That way I could start lessons with a regular mix of translations in both directions, and once I already had a bit of practice Strengthen Skills with all translations to the target language.
"I also want in option in settings to turn off target language to base language translation exercises entirely."
Best idea yet, let me second that.
I completely agree. There should be many more production exercises, as they are more challenging and also make you focus on aspects of the language which might remain unnoticed when doing recognition exercises.
I haven't tried it myself yet, but one solution might be to do the reverse tree too (English for German speakers). But then you don't get appropriate correction notes.
Yes, I've said this before. Writing German is much harder than reading or hearing it, so there should be more of it, not less.
I think the more you strengthen skills, the more the exercises will shift from German->English to English->German. Since German->English is easier, as you say, Duolingo uses those more when you're first learning new words, but as it sees you getting more comfortable with them, it switches to the harder English->German exercises.
This is kind of true, but I'm still not getting very much English->German even at level 19 with an almost complete tree and doing about 100 XP practice every day. There could definitely be more.
I actually noticed the same, it looks like this ratio is disbalanced. In Russian-English tree it was approximately 50/50, but here it's more like 10/90.
I agree. The cases are probably the most challenging thing about learning the language, and having to translate from English to German would require more knowledge about which cases to use.
Yes, I had the same problem, only reverse. Now I switch between English for German speakers and German for English speakers, perfect! And I try to make the immersion in both directions (For me it is much easier from English to German).
I also think that going for the test out option for entire lessons should by default remove recognition questions( specifically I mean the place the words in the right order exercises). I mean the point of testing out is convincing the program that you know all those various words and constructions. It should rise in difficulty not only by the range of the words and constructions used, but also in using the toughest form of testing which is English to German writing. I disabled the speaking exercises since it is way too easy to speak an already read out loud sentence.