Debería aceptar TODAVIA
"El peligro es todavía mayor para los animales"
Debería aceptar todavía: El peligro es todavía mayor para los animales
Aun y todavía, en español es lo mismo. ¿Quien traduce con estos fallos tan grandes? desde luego no es castellano parlante.
Aun y todavia son sininimos ¿Pero quien corrige esto? que vea el diccionario de RAE o el Maria Moliner, por que decir que la frase está mal por poner todavia, en lugar de aun, es de no conocer el castellano.
Es igualmente correcto así:El peligro es todavía mayor para los animales