"Where is she at?"

Překlad:Kde je ona?

December 11, 2014

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/martin.sobolik

Tam to "at" na konci musí být při tomto překladu?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne, nemusi. Je to nicmene bezne pouzivane, ale da se rici i "where is she".


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Přeložil jsem to jako "V čem je" ve smyslu v divadle ve škole v obchodě, doma, tedy "v jakém objektu se nachází" Co je na tom špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

Taky jsem díky AT marně překládal V ČEM JE? Třeba by to mohl být i otcův nevěřícný dotaz pokud je dcera v jiném stavu :-)


https://www.duolingo.com/profile/jirkapertl

ale neuznává to


https://www.duolingo.com/profile/Kopretinecka

To jsem ještě nikdy neslyšela, že by to někdo takto řekl O:-)


https://www.duolingo.com/profile/MarekSzcs

Toto je hrozny bullshit nikto s kym som za tych 12 rokov v zahranici hovoril to nikdy nepouzil, iba to matie ludi


https://www.duolingo.com/profile/pl4toon

take na to koukam jako bull on shit


https://www.duolingo.com/profile/Stanika0

Proč používají to "at" na konci, když věta může být i bez něj? Angličtina neplýtvá slovy? Mění to nějak význam?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

to nevedi ani oni. Proste se to rika. Nebo nerika.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriela790329

Proč se mám učit dialekt afrických Američanů, jak to uvádí net. Ve standardní angličtině je toto označováno "incorretct".


https://www.duolingo.com/profile/mklihavcova

Dobrý den, Mohla bych se zeptat? Já když to říkám tak mě to nenechá dopovědět a rovnou mi to oznámí že to není dobře. Proč?


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Bere to i zkrácené "Kde je?", bez osobního zájmena

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.