1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They make food."

"They make food."

Traduzione:Loro preparano cibo.

July 13, 2013

20 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/Stinti20

Per me la traduzione è " loro preparano il cibo" . "Loro cucinano il cibo " io lo tradurrei con " they cook the food". Make secondo me è si usano le mani.

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/altrometodo

they make food = loro preparano cibo. Ok, ma allora perché "You make food" = "tu prepari cibo", me lo segna come errato? Thanks.

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BENDANERA

non bisognerebbe usare COOK scusate? o_O

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Goffredo74

Preparano 》il 《 cibo... disimparare l'italiano per imparare l'inglese???

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jj52

fanno cibo non ha alcun senso in italiano , forse si intende cucina cibo o preparano cibo

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carmelocalta

Preparano cibo

November 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/giovanna951934

Make

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lung77

si può dire: "loro producono il cibo"?

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IlyRusso

Potete migliorare la pronuncia?Grazie

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/c.franca

perchè spesso non sento le parole

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gallasman77

Per me make lo traduce malissimissimissimooooo

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CristianoC592572

Penso sia meglio scrivere....loro preparano il cibo

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/emma586048

Io ho tradotto "preparano da mangiare" e me l'ha dato corretto. Così si mitiga anche il "nonsenso" della frase tradotta letteralmente.

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MaurizioS1

food è sia cibo che alimento

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/samu0635

ciaooooooooooooooooooooooooooooooo

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roberto931430

"Loro cucinano cibo" me lo da corretto.

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marinadipaolo

Appunto :"PREPARANO" (non fanno) NELLA TRADUZIONE UFFICIALE HANNO MESSO :FANNO (il cibo SI PREPARA non si FA). Anche se "Preparano cibo"è una traduzione da "pianto" "PREPARANO IL CIBO o PREPARANO DEL CIBO"...meglio!!!!

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/diana.dell

Io traducendo "loro fanno cibo" me l'ha dato giusto.. ma nn ha molto senso!

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dario566935

I would say "il cibo"

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MikaelCompo

Loro preparano cibo, noi mangiare pasta, essi disimparano italiano.

August 9, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.