"I walked to the airport."

Tradução:Eu caminhei para o aeroporto.

July 14, 2013

45 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/felipef5

É o meu ouvido,ou o passado de ''walk'' é pronunciado igual ao presente


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não, só quase. No "walked" (como a grande maioria dos verbos no passado) pronuncia-se o d no final (mas não o e).


[conta desativada]

    O som final de "walked" é "t" apesar de ter o "d" como letra final.

    walked -> walkt = /wɔkt/ (uma sílaba só). A letra "l" é muda.


    https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

    Concordo plenamente contigo . O som final é de "t", em alguns verbos como : "asked", "cooked", etc.


    https://www.duolingo.com/profile/edisar7

    Sem saber nada disso eu achei que o som no final era t. Acho que a nova voz do Duolingo está mais fácil de entender. Obrigada por ajudar os novatos.


    https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

    voces podem falar o que quiser... que parece d ou t, ou sei lá.... mas EU não consigo ouvir nada além de WALK (pronunciamento igual ao presente). Esse passado esta me dando dor de cabeça a respeito de pronuncia. walked, liked, rained estão todos parecendo walk, like e rain


    [conta desativada]

      Com prática, talvez consiga ouvir a diferença entre o presente e o passado do "walk, like, e rain".

      Tanto no passado quanto no presente, esses verbos têm apenas uma sílaba.

      walk = /wɔk/ --- walked = /wɔkt/
      like = /laɪk/ --- liked = /laɪkt/
      rain = /reɪn/ --- rained = /reɪnd/


      https://www.duolingo.com/profile/JeffAndr

      Fica estranho pronunciar " I walkt to the airport", ao invés de "I walkto the airport" ?


      [conta desativada]

        O "t" do walked (wɔkt) combina com o "t" do "to" para fazer apenas um som.

        I wɔkto the airport.


        [conta desativada]

          Felipef5:

          Há uma diferença sutil na pronuncia do walk e walked. Exija prática para distinguir o presente do passado. A diferença aparece quando juntar o som final com a palavra que segue. ex: "ask/asked" - tem o som de "t" no passado.

          • I ask him. I as...k(h)im. -> kim -> I askim.

          • I asked him. I as...t(h)im. -> tim -> I astim (o "k" está mudo)


          https://www.duolingo.com/profile/De-Eduarda

          É parecido msm kkkk


          https://www.duolingo.com/profile/judson_

          A tradução que se sugere para o TO nesta frase é AO, está correto?


          https://www.duolingo.com/profile/erudis
          • 3330

          Só se for eu caminhei 'em direção ao' aeroporto.


          https://www.duolingo.com/profile/solstabile

          erudis está correto: caminhar em direção ao aeroporto não significa necessariamente chegar lá, mas caminhar até o aeroporto, sim. Abraço.


          https://www.duolingo.com/profile/lirio_lili

          sim porque a (preposição) + o (artigo) que substitui tranquilamente: para o (preposição mais artigo)


          https://www.duolingo.com/profile/soudouglas

          Palavras com o final K, P, S, SH, CH, X, F, o final ed tem som de /t/ Ex: Asked = /askt/ Stopped = /stopt/ Miss ed = /misst/ Washed = /washt/ Watched = /wacht/ Fixed = /fixt/ Laugh ed = /laught/


          https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

          ''Eu caminhe (andei) ate o aeroporto.''

          ''Eu caminhei para o aeroporto.''

          23-11-13


          https://www.duolingo.com/profile/alfjmrodrigues

          "Até o aeroporto"? Não deveria ser "Até ao aeroporto"


          https://www.duolingo.com/profile/MrciaFonse2

          Este programa tem muitas coisas do português do brasil, para nós portugueses essa é a maneira mais correcta sim


          https://www.duolingo.com/profile/RuthAlenca2

          Está faltando o EU na tradução


          https://www.duolingo.com/profile/anderson15723

          Fica díficil de saber se o verbo esta no passado ou presente,pois a pronuncia é muito parecida (walk, walked) só difere esse som de D no final, mas quando vem depois o TO ai fica mais díficil. ex/: ( I walked to)


          https://www.duolingo.com/profile/RodolfoCR1

          Andei é maiúsculo !


          https://www.duolingo.com/profile/AnaBozoni

          I walked to the airport. Eu caminhei até o aeroporto. ou eu andei até o aeroporto. Qual é a diferença??


          https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

          O duolingo aceita andei e caminhei. =)


          https://www.duolingo.com/profile/antoniopacheco86

          Em português escreve-se "até ao aeroporto e não até o aeroporto"


          [conta desativada]

            Necessário um emulador de voz TTS melhor. O Duo poderia aceitar emuladores de outras empresas, como o Ivona TTS


            https://www.duolingo.com/profile/jaqueline278668

            Porque seria "ate" e nao "para"


            https://www.duolingo.com/profile/Mquadros2

            Faltou o Eu no início da frase em português.


            https://www.duolingo.com/profile/giovanna223351

            e só eu colocar ED no final de qualquer verbo que fica no passado?


            [conta desativada]

              Coloca-se "-ed " em "verbos regulares": walk - walked - walked

              Necessita decorar os outros: eat - ate - eaten /sleep - slept - slept /go - went- gone, etc

              http://speakspeak.com/resources/vocabulary-elementary-pre-intermediate/70-common-irregular-verbs


              https://www.duolingo.com/profile/Maiconapre

              Eu escrevi "andei para o aeroporto", e deu certo.


              https://www.duolingo.com/profile/matpac77

              ta faltando o EU na traducao


              https://www.duolingo.com/profile/Parea2

              Para contextualizar, eu coloquei: Eu fui para o aeroporto. Deu errado.


              https://www.duolingo.com/profile/Stark510723

              Erro no duolingo em...na traduçao está ''andei para o aeroporto''. Ta errado!! O certo é ''Eu caminhei para o aeroporo''...nas palavras não aparece o pronome ''Eu''.Por causa de erro do aplicativo vou ter q fazer o teste tudo denovo aff


              https://www.duolingo.com/profile/1138138126

              frase sem grande sentido em português.


              https://www.duolingo.com/profile/cristina.t41

              Porque eu nao posso comocar caminho para a frase?


              https://www.duolingo.com/profile/Clodoaldo600535

              So falta "capital lettel" na tradução ou o " I " --> "Eu", pelo menos Duolingo não e egocentrico.


              https://www.duolingo.com/profile/jalberto196

              em português não há, normalmente: eu caminhei para o aeroporto. Seria mais técnico " Eu fui, ou eu vou,


              https://www.duolingo.com/profile/MaryMendon2

              Uma pergunta: Esta frase não teria o objetivo de informar que alguém foi para o aeroporto a pé? em alternativa a: eu fui dirigindo ou eu fui de bicicleta ou de helicóptero ou de carro? Fica estranho ' "eu caminhei para o aeroporto" I went to the airport on foot?


              [conta desativada]

                Parece-se estranho mas é possível andar até alguns aeroportos, inclusive, há tempo, o aeroporto antigo em Hong Kong. O avião aterrisou praticamente entre os aranha-ceus.


                https://www.duolingo.com/profile/MaryMendon2

                Got it. Thank you


                https://www.duolingo.com/profile/NanciGutie1

                Não apresentou as opções corretas para a tradução

                Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.