Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"La población de la Ciudad de México es muy grande."

Traduction :La population de la ville de Mexico est très importante.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/GrosFAB
GrosFAB
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2

En français, on dit Mexico pour la ville de Mexico, et Mexique pour le pays

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lisegelgri

Est-ce que "Ciudad "doit toujours être écrit en majuscule?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Non, c'est comme en français : la Ville de New-York => la Ciudad de Nueva York

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 321

Un pequeño detalle. Creo que es más apropiado decir "La población de Ciudad de México". Con artículo se podría escribir ciudad en minúscula como en francés: "La población de la ciudad de México".

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/gsioufi64
gsioufi64
  • 13
  • 13
  • 10
  • 7
  • 6

"La population de la ville de Mexique est tres grande" n'est pas bon? C'est comme la Province du Quebec et la ville de Quebec, non?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Mexique c'est le pays, Mexico, la capitale. C'est différent en français mais pas en espagnol.

il y a 3 ans