1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Hon tycker om tröjan."

"Hon tycker om tröjan."

Translation:She likes the sweater.

December 11, 2014



Can we also accept 'jumper' for 'sweater'. It's more normal for people who speak British English to you this word.


It is already accepted. Maybe you had some other typo?


Did you get he and she mixed up; I did :P


how come "tycker om" translates to thinks about when using google translate?


because separately "tycker" means think and "om" means about, but together it is "like", which makes sense. "I like her" and "I think of her" are mostly interchangeable in english.


"Tycker om" could also translate to think about right?


No. Here's a thread about tycker om: https://www.duolingo.com/comment/5892480
and here's one about the difference between tycka, tänka and tro: https://www.duolingo.com/comment/5577824


do not rely on google translate when you're sentencing because google translate mostly translates words directly so it gives you a wrong translation like in that cases it translated separately tycker and om and came out as think about but tycker om is one verb which means like


No, it's trö-yan. To make the ö, pronounce the "e" like in "bed" and simultaneously round your lips like for whistling (linguists/phoneticians, sorry for such a rough explanation, I know that the sound is a bit different, but I do believe a learner should start from something).


I've been trying to pronounce the Ö for ages, but I couldn't until I read this. You, sir, deserve a thousand lingots.


Tack så mycket, Menelion! Now I can check myself to see if I pronounce ö correctly!


the Voice gets the word right, at least in the normal speed version. You'll get more used to picking out the sounds the more you listen to Swedish.


Why "She likes the sweatshirt" isn't acceptable? According to Duolingo dictionary, it shows the translation of tröjan as both sweater and sweatshirt and not as shirt.


It is an accepted answer. Maybe you had some other typo or it was that sneaky bug again.


Så länge hon inte börjar ett krig över det!


Could this also mean "she likes her sweater"? I know that would be sin tröjan but I read once that Swedish prefers the definitive to the possessive, or does that not apply here?


Jag råkade trycka på knappen


Isn't it correct to say tycker om +att+ infinitiv in combination. Exempel, Jag tycker om att gå på bio.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.