"The car has closed the road."

Tradução:O carro fechou a estrada.

July 14, 2013

38 Comentários


https://www.duolingo.com/felipewcarvalho3

eu acho que "o carro fechou a pista" é uma tradução perfeitamente cabivel

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/maigonc

Eu não acho. Pistas é a quantidade de "faixas" que uma estrada (road) tem. Existem estradas de pista única, dupla, tripla, etc. Bloquear uma pista não quer dizer que bloqueou a estrada a não ser que ela tenha uma única pista. Nem sei quais seriam as palavras para "pistas" ou "faixas" em inglês.

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/LuizzViniciuss

Faz sentido, mas nós brasileiros costumamos dizer "pista" nos seguintes contextos:

*A pista foi bloqueada - (a pista, rodovia etc. tomando parte(100%) dela em certo trecho, onde ninguém vai e nem vem)

*A pista ou faixa da direita foi bloqueada - (Apenas uma parte que se limita à faixa direita)

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/TeclaSena2

Luiz. Maicon tem razão, até porque, estamos estudando Inglês e não o Português. Aceite que dói menos. Não aceite como ofensa. Ty.

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/leocoesta

Com base nessa argumentação, agora faz sentido.

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/UserBob

Track

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/Roberto197344

Verdade

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/emeyr

Faixas => lanes.

O "right lane" é para entrar e sair do fluxo de tráfego. Os "middle lanes" servem para o tráfego em geral, e o "left lane" é para passar outros carros. Também há o "breakdown lane" onde se pode estacionar se tiver problemas com o carro.

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/MatheusBartho

Lm Ooomolol

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/RafaelNazar

também acho

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/josivanGOahead

pista é o mesmo que "track".

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/cristhine.pessoa

"O carro fechou a rodovia" deveria ser aceito.

November 7, 2018

https://www.duolingo.com/PatrickLzz

Também acho

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/juliocesaribm

Coloquei essa resposta também e não foi aceita.

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/AnselmoGomes

reporte

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/MikeCosta93

"O carro fechou o caminho" não foi aceito ! Seria aceitavel essa resposta ?

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/valmor20

Interditou não estaria correto também?

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/AlexandreN755531

Estou em dúvida quanto este "has" antes do 'closed'. Alguém pode me explicar?! Thanks

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Esse "has" é um auxiliar que indica que a frase está no present perfect. A combinação do "has/have" mais um verbo no passado sinaliza esse tempo. Nós não traduzimos o "has/have", somente o verbo no passado.

Leia a resposta da emeyr ao guilhermenarbona

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/luizplin1

Querido, verbo no particípio passado

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/BrunoTavar220119

O carro fechou a via é uma tradução aceitável.

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

the car has close the road ''não importa quando o importante é que ele fechou'' ? the car closed the road yestarday ''importa quando'' isso msm ?

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/emeyr

The car closed the road. (sem importância agora.)
The car has closed the road. (aconteceu recentemente.)

O verbo usado para descrever uma estrada fechada pelo carro é block.

• The road is closed because a car has blocked it.
• A estrada está fechada porque o carro a fechou.

http://www.plymouthherald.co.uk/road-to-plymouth-partially-blocked-by-accident/story-29561533-detail/story.html

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/rafaelcantarela

Sensacional, nunca entendi esse lance de quando usar o have/has no passado, sempre misturo tudo.

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/meireerodrigues

fechou a estrada ou o caminho, não dá no mesmo?

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/Rai54054

No caso sendo um present perfect o correto não seria: O carro fecha a estrada? Fechou é passado.

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Nós traduzimos para o passado, mas a ideia é de um passado recente. O carro bloqueou/fechou a estrada e você acabou de ver ele fechando a estrada.

Leia a resposta da emeyr ao guilhermenarbona

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/Emmanuel50200

Eu coloquei o carro fechou a rua. E deu certo :)

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/pedro.bela

Rodovia é sinônimo de estrada e não foi aceito...

February 14, 2019

https://www.duolingo.com/GraceSouza5

O carro fechou a rodovia. É MAIS QUE CERTA... CERTÍSSIMA.

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/Kaeons

O carro fechou a estrada, cabe?

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/Gilberto_sf

Pq "o carro fechou o caminho" não serve??

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/Ian536589

Quando utilizar has ou have ?

August 12, 2017

https://www.duolingo.com/josivanGOahead

"o carro fechou a rodovia" Não foi aceito...pq?

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/CarloSpera660591

Por que não rodovia?

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/emeyr

Rodovia = highway, turnpike, freeway
Estrada = road

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/eloyribeiro

O carro fechou a rodovia não é aceito.

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/ArleyViega

"Ocarro fechou a rodovia" deveria estar certo tbm!

February 2, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.