"Hennes fru är präst."

Translation:Her wife is a priest.

December 11, 2014



Aw finally. A gay sentence! I'm so happy!

February 4, 2015


Wow, that is pretty cool isn't it? I didn't think I could like this site any more.

April 17, 2015


I was so happy too

March 6, 2018


It's definitely inclusive- but it is also a useful trick to get you to tune into exactly what's being said, rather than what you think SHOULD be said. Either way, awesome.

January 29, 2015


Absolutely! Surprising sentences make you sit up and take note -- and therefore learn better. :-D

January 29, 2015


100% agree, I got it wrong purely based on thinking is was "his"..

Now I know 100% Hennes is her !

June 14, 2016


haha, had to read this one a few times.

Only the swedish church would allow it, bless 'em.

January 9, 2015


I think you got that in Denmark too.

December 30, 2016


And Finland!

October 15, 2018


And THIS is why I love Sweden. A sentence like this would hardly raise eyebrows in Sweden! :) Jag älskar svenskar!

March 18, 2015


I think even in Sweden they don't let gay women be priests. At least in English "priest" is reserved for Catholic, Orthodox, or Anglican clergy none of whom allow gay women. In English you could expect to see a gay woman as a Reverend or Pastor however. Perhaps in Sweden the word is not so exclusive.

April 16, 2015


There's usually a huge discussion every time the word priest pops up in connection with women, but we've come to the conclusion that priest is after all the best translation of präst. See for instance here: https://www.duolingo.com/comment/5660470
A 'priest' in English could even be a non-Christian priest, like a Buddhist or Wiccan priest, so it's not necessarily as exclusive as one might think.

Edit: I'm adding some more info here after all.
On the other hand, it's a little more exclusive than one might think, too. So, in a Swedish context (as in 'in Sweden', it's a bit different in Finland), en präst is a priest in the Church of Sweden, or Catholic, Orthodox etc., or a non-Christian kind of priest. A Reverend/Pastor in one of the various Lutheran congregations that are not Church of Sweden is however not en präst, but en pastor.

The Church of Sweden also has bishops (en biskop, biskopar) although it's a Lutheran church, whereas the 'free' Lutheran churches do not. It's a bit like the Anglican church that way.

April 16, 2015


It's also used in pagan religions. In Norse Shamanism (Seidr), a lot of priests are trans women. I'm very interested in Norse Shamanism, so there is a possibility I will one day become a priest. Then you will be able to say there's a Swedish, gay, trans woman who is a priest.

October 10, 2015


I want to be your friend! :) Xxx

October 29, 2015


I want to be your friend too! XD

October 30, 2015


Could präst mean "rabbi" and/or "cantor"? (In case you don't know what those are

Rabbi: The chief religious official of a synagogue, trained usually in a theological seminary and duly ordained, who delivers the sermon at a religious service and performs ritualistic, pastoral, educational, and other functions in and related to his or her capacity as a spiritual leader of Judaism and the Jewish community.

Cantor: The religious official of a synagogue who conducts the liturgical portion of a service and sings or chants the prayers and parts of prayers designed to be performed as solos.

I wouldn't imagine a cantor fit's under "präst", but I wouldn't know if swedish has a different word for that

September 17, 2015


A rabbi is en rabbi, and a cantor is simply en kantor (the Christian counterpart has the same name).

September 17, 2015


ah, cool. thanks!

September 17, 2015


Thanks a lot for the explanation!

November 2, 2017


Why there is no "en" before "präst"?

May 16, 2017


In Swedish we don't use an article when saying someone's profession.

May 16, 2017


That'd rather say it's very "English" to use the indefinite article before professions.

June 23, 2019


And I thought I was hearing it wrong. Nice one, Duo! :D

December 29, 2014


Love it! Reference to Äkta Människor (Real Humans)? :D https://www.youtube.com/watch?v=iwh3xxozlZs

December 23, 2014


Haha exactly what I thought!

January 5, 2015


:D I think whoever creates these sentences is pretty awesome.

February 8, 2015


I was starting to think all the realtionship ship related answers would all be hetero. Tack så mycket! I actually had to read it again to make sure I was seeing it right. I'm smiling so much right now!

June 25, 2015


Thanks for being inclusive, Duo! :-)

December 16, 2014


This is the Swedish course, after all :D

January 2, 2015


Duolingo does this in other courses too, though. It's awesome.

January 19, 2015


Sweden is so jävla jämställt! https://youtu.be/dtHHQ9eS-ys

October 11, 2016


I can't believe that i wasn't able to go beyond my prejudices on this one. Love Sweden :)

February 25, 2015


Funny, I didn't think anything of "hennes fru", but was then thrown for a loop by "...fru är präst"! Hoping all churches will be open to ordaining women soon :)

August 12, 2015


I thought gay priests weren't allowed? :)

June 15, 2016


Remember, they might not be a 'gay' couple. The women could both be gay, but mustn't forget they might be bisexual in a same-sex relationship!

July 8, 2016


That's the most condensed liberal sentence I could think of :)

February 20, 2017


Funny to see people in the comments celebrate the inclusion of this sentence. Being Dutch, it didn't strike me as so special...

Incidently, what would be Swedish for 'The imam and her wife?'

August 8, 2017


Imamen och hennes fru, so pretty close.

August 8, 2017


Or indeed 'her wife is an imam'... would that be 'hennes fru är imam' or something like that?

August 8, 2017


Yes, exactly.

August 8, 2017


Why not "her woman is a priest"? thanks

June 17, 2017


fru only ever means "wife" - that is, a married adult woman.

June 17, 2017



July 17, 2017


Almost half of the all priests in Finland are women (luther church).

December 2, 2017


Cool. It makes me think of the third series of The Bridge (bron). Such an awesome show and it touches on issues dealing with diversity and the environment in a crime thriller way. Plus it's in Swedish and Danish, so it's super cool to see the cultural differences (possibly stereotypes). Who knows, I may learn Danish next!

November 27, 2018


I used "preacher" Why is that no good?

September 17, 2015


A preacher is en predikant in Swedish.

September 18, 2015


Preacher is to priest as politician is to social worker... ;) But to be more serious, I guess "preacher" has different connotations and more specific to US Gospel scenarios perhaps.

September 18, 2015


I LOVE THIS APP ! Thank you for being so inclusive <3

sorry for the excitement

July 2, 2019


This is blasphemous!

July 23, 2019


this seems problematic

June 4, 2019


How so?

June 4, 2019


"her wife" it is so weird....

January 8, 2019


Not in Sweden. Mate, it's 2019.

January 8, 2019


This course has a strong Gay Agenda and I love every bit of it.

June 7, 2017


I disagree - we're just inclusive, we have neither a gay nor a straight agenda. But I'm glad you like it! :)

June 7, 2017


It's just a sentence, not a lifestyle endorsement.

Perhaps Duo needs a disclaimer somewhere. You know, something like this:

Opinions appearing to be expressed in sample sentences do not necessarily reflect those of Duolingo, and any similarity of persons mentioned or apparently speaking in such sentences to actual persons either living or deceased is entirely coincidental.

Come to think of it, that itself would be a good sample sentence for translation.

One hopes that Duo won't be held accountable when a sample sentence happens to contain a sentiment that offends some fragile person's delicate sensibilities.

October 12, 2017


Not fragile. In fact very strong. I just seem to be in the minority here opposed to the loud mouthed, deviant lifestyle, activists.

May 27, 2018


Yes. This is the Swedish course. We promote equality, acceptance, and love. You are as welcome to learn here as any other user, but kindly refrain from posting bigotry.

May 27, 2018


So... comments that offend me, I need to be ok with but comments that I make, that you don't agree with make me a bigot. How very tolerable of you. I think the app of duolingo and the comments made should be about learning the language and not about celebrating the lifestyle of any given group. The fact that many people are commenting on how pleased they are because sentences are made to be to their liking shouldn't make my comments controversial or bigotry.

May 27, 2018


You don't need to be okay with anything. Your opinions are your own.

But you do need to refrain from posting slurs directed at any group - be it homosexuals, women, Spaniards, people who like pineapple pizza, or others.

It's really not a difficult concept in the slightest.

May 27, 2018


You referred to people who support gay rights as being loud mouthed deviants. That is absolutely bigotry. This is not the place to air your views that some people’s lives are of less value (or are “deviant”) than others. In fact, I can’t think of an appropriate place for those views. You are intolerant of certain people’s fundamental human rights, we are intolerant of your bigoted views. Those things are not equivalent. Move along, nobody on here wishes to spend any further energy engaging you.

May 27, 2018


I think you might be wasting your time learning the language of a country you as a person are totally incompatible with.

May 28, 2018
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.