"Prendo il mio spazzolino."
Translation:I take my toothbrush.
40 CommentsThis discussion is locked.
Get has a million definitions, they may be looking for the most specific translation to ensure the meaning is parallel. I take my toothbrush specifically means I am literally I take my toothbrush (and it means nothing more or less). 'To get my toothbrush' could mean 'I get my toothbrush from the store' where get actually means buy and not take. In general 'get' has so many colloquial meanings that its important when learning a language to think about what you actual mean when you say 'get' because usually there is a more specific verb that can be used, and in other languages 'get' does not exist the same way.
No, it means "I take my toothbrush".
I brush my teeth = mi lavo i denti
Native here. I agree with you. Copy-pasting my comment from the thread you started:
I argue, instead, that "I'll take" should be accepted. The future with "will" is used for spontaneous decisions, which in Italian are often conveyed by the presente indicativo.
A: Partiamo tra dieci minuti. We're leaving in ten minutes
B: Prendo il mio spazzolino e arrivo. I'll take my toothbrush and I'll be there