1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Der er en station ved mit hu…

"Der er en station ved mit hus."

Translation:There is a station by my house.

December 12, 2014

7 Comments


[deactivated user]

    Is ved not "near"? Tusen Takk!


    https://www.duolingo.com/profile/Aidan163756

    it suggested the correct answer was "at" my house... that's certainly garbage. "Near" was also my answer and should imo be accepted even if not a literal translation of ved.


    https://www.duolingo.com/profile/Lesley229192

    By and near mean virtually the same thing in English, depending on context.


    https://www.duolingo.com/profile/fmendezgnu

    I put an station besides of a station, and i lost a heart :( that is unfair


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel..bloch

    it should have been correct i think


    https://www.duolingo.com/profile/YuliGunn

    I can't even imagine what a station at someone's house would actually be.


    https://www.duolingo.com/profile/Rich524475

    Ved is often used in the sense of "by".

    Please check the sound for "der er en" at normal speed for this exercise. It is totally slurred togather and not understanable except at slowed speed.

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.