Translation:The juice

December 12, 2014



Saft can mean different things. Juice is more like "juice/jos" in Swedish and it typically means juice made from real fruit. Saft is more like syrup or sap (if it comes from plants). "Saften" that you drink is made of sugar with (sometimes artificial) flavors. If you buy a bottle in the store that has the lable "saft" on it, you need to mix it with a lot of water before drinking it, because it is highly concentrated.

December 12, 2014


Thanks for this explanation. I just came here wondering why you wouldn't say juicen.

June 29, 2015


ohh... so it's squash! I wondered about it.

September 5, 2015


I made this mistake the hard way when i tried drinking a bottle of what i later found out was juice concentrate straight out of the bottle. It was my first trip to Sweden and i remember thinking "wow, Swedes sure like their juice sweet here!". I'm ashamed to admit it took me like three or four sips before i realised...

June 16, 2017


Generally, as you have already stated, "saft" would translate to cordial. It can also mean the juice that comes out of a fruit for example when you squeeze a plum and it starts running. Had a few mistakes in this Swedish one, makes me wonder how accurate Duolingo really is...

January 27, 2015


I agree, saft is cordial in most settings.

April 7, 2015

  • 1528

But cordial is often alcoholic.

November 11, 2017


Not in the UK! Although it is often added to alcohol (e.g. tequila sunrise)

March 6, 2018


Cordial is actually another word for "liqueur" in some parts of the English-speaking word, so you're kind of both right. :)

March 6, 2018


But suppose I have a piece of rare beef and the 'juice' is running out of it. That would be 'saft,' would it not?

February 4, 2016


A late reply, but it would indeed. :)

August 17, 2016


"Saft" is actually a protected name in Swedish. It must be made from real fruit juices, with sugar or sweetening, and it must not contain any artificial colours or flavours if it is labelled "saft" on the bottle.

February 10, 2018


Juice is 100 percent juice from fruit/vegetables. In Swedish class we were always taught that saft was cordial, just as explained very well in the first comment here - a concentrate with water added to it. I've always used jos or juice for juice. Though jos wasn't accepted here on Duolingo last time I used it.

July 2, 2015


The spelling jos was introduced (in SAOL, the wordlist from "the swedish academy") in the early 70s, as a more Swedish version for juice, but due to few using that spelling, it was removed in 1986.

December 10, 2017


americans don't have saft but in england we have it and we call it squash. juice would mean real fruit drinks like Tropicana or something.

May 12, 2015


We have to get it at IKEA or at a grocery outlet store.

March 13, 2016


As others have said. Disagree! Saft = cordial as far as I know.

July 22, 2015


So when I get my lingon concentrate drink am I really getting saft?

October 19, 2017


The concentrate is called saftkoncentrat. When you dilute it, it turns into saft.

October 19, 2017


In America we call it punch. I wrote punch and it was marked incorrect.

January 5, 2018


In the UK, punch is assumed to be alcoholic (a mixture of spirits, juice, sometimes wine, fruit pieces, often some fizzy soft drink- for example vodka, orange juice, lemonade, and chopped fruit). Non-alcoholic punch is specified as such (usually at a party where children are also present). It's generally served in a big bowl with a ladle, and usually considered a summer drink for having outdoors.

I think the meaning has changed over time, though: "The word punch is a loanword from Hindi. The original drink was named paantsch, which is Hindi for "five", and the drink was made from five different ingredients: spirit, sugar, lemon, water, and tea or spices. The drink was brought back from India to England by the sailors and employees of the British East India Company in the early seventeenth century, and from there it was introduced into other European countries." [Wikipedia- Punch Bowl]

March 6, 2018


This is the same definition of "punch" we use in the U.S. One small difference is that we probably assume it's non-alcoholic as it's served at all kinds of parties. In certain settings, we would expect it to be alcoholic, but one might have to ask (or taste). One other difference is that it's not necessarily an outdoor drink. It's served at lots of indoor events like dances, church socials, children's birthday parties, piano recitals, graduation parties, formal and informal dances.

Thanks for the history. Very interesting! :D

April 14, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.