"J'avais déjà bu du café."

Traduction :Yo había tomado café.

December 12, 2014

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Mllo32

Le pronom sujet n'est pas obligatoire en espagnol, sur la phrase précédente, je ne l'avais pas mis et c'était bon. ???

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ThomasJauneau

"tomado café" veut dire qu'elle avait pris un café, non pas qu'elle avait bu un café... cette réponse ne devrait pas être requise


https://www.duolingo.com/profile/Georges168744

"Tomar", c'est aussi " boire", notamment dans le sens de picoler. ""Ya has demasiado tomado" = tu as trop bu.


https://www.duolingo.com/profile/CathDOLLET

tomar = prendre?


https://www.duolingo.com/profile/RogerLeBlanc1

Il manque une phrase


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Tomar = prendre, manger, boire

  1. tr. Comer o beber. Tomar un desayuno, el chocolate.

Source: REA

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.