"So quale cappello è mio."

Traduction :Je sais lequel est mon chapeau.

December 12, 2014

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

Duolingo n'accepte pas : "je sais quel chapeau est à moi"...

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima
  • "Je sais quel chapeau est le mien" accepté et

  • "Je sais lequel est mon chapeau" pareillement.

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MOIMARTINE

je dirais plutôt:"je sais lequel est mon chapeau" car le pronom relatif "qui" est plutôt employé pour une personne

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ANAXAGORE1

Je trouve votre interprétation relative à "qui" un peu hasardeuse ! "Je ne vois pas bien ! Quelle est cette chose qui est au bord de la route ?..."

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

C'est déjà accepté!

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Copetane1296

Langue française « sabotée » une fois de plus... S’il vous plaît : je sais QUEL est mon chapeau

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vanessaro20

quel chapeau

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Benedicte24

Je sais lequel chapeau est à moi... ça ne va pas du tout en français

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

est-ce normal que DL n'accepte pas : "je sais quelle casquette est la mienne" alors qu'il propose "casquette" en traduction pour 'capello" ? Autre question : pourquoi "quale" puisque "cappello est masculin ?

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

concernant la seconde question quale est singulier (masculin et féminin), quali est pluriel (masculin et féminin)

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karin-Lo

"Lequel" est en un seul mot, n'y a t il pas a une faute de francais qui pourrait induire une faute en italien?

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mdlmdl

"lequel" s'écrit toujours en un seul mot en français.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Camilo-A2

Quelle est la différence entre "qual" et "quale"? "So quale cappello è mio" vs" "So qual cappello è il mio"?

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/antlane

qual = seulement devant les voyelles - qual orrore!!

August 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

je sais quel chapeau est mien devrait être accepté

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/miki174

je sais quel chapeau est à moi serait mieux en français

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carocari1

Je sais que ce chapeau est le mien. Cette phrase pourrait etre acceptée non ??

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/blmi42

Non, car la phrase italienne suppose qu'il y a plusieurs chapeaux. La personne sait reconnaître le sien (parmi tous ces chapeaux)

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fvM480S4

Que pensez-vous de : "Je sais lequel des chapeaux est à moi ?"

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/QUARTIER5

je sais lequel chapeau est à moi c'est PAREIL que ce que vous proposez. Vous chipotez

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonsoir

"Lequel" est un pronom, il remplace un nom, il ne l'accompagne pas

Lequel est à moi ?

Quel chapeau est à moi ?

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/blmi42

J'allais répondre la même chose. Merci !

August 7, 2019

Discussions liées

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.