Is "we are approximately and hour away from the restaurant" not an acceptable answer?
AN hour, not AND hour, i'm not sure if it's just a typo in your comment or if that's the answer you submitted
Exactly! "Ungefär" was translated as "approximately" in other lessons!
Why is 'more or less' not accepted as a translation for ungefär here? It was in another exercise...
I would say the same. In a bigger city, you might combine the time with the mode of transportation in the U.S. "The theater is a 10 minute walk" "The store is a 20 minute train ride"
Is it common in Swedish to guage distance in terms of how long it takes to get there? It is here in Canada but I've heard it's uncommon in the US.
At least where I live in the US (Indiana), it actually is common, and I hadn't heard of it being uncommon. I don't know about in Sweden, however.
Yeah, it's pretty common in the US to use hours/days for distance, at least where I'm from (California).
Why is "nearly an hour" unacceptable?