1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Was wirst du den Kindern bie…

"Was wirst du den Kindern bieten?"

Traducción:¿Qué les ofrecerás a los niños?

December 12, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Susipro

Creo que lo correcto es "Qué les ofrecerás" a ellos y "Qué le ofrecerás" a él.


https://www.duolingo.com/profile/karlamarqs

De acuerdo con el comentario.

¿Qué LES ofrecerás (tú) a los niños (ELLOS)?

¿Qué LE ofrecerás (tú) al niño/a la niña (ÉL/ELLA)?


https://www.duolingo.com/profile/pitrinca

Totalmente de acuerdo. Qué les ofrecerás a los niños. Creo que debería cambiarse la oración. La actual no es correcta y así lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/thebufo

Creo que tendemos a usar mal ese verbo :o


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Yo creo que en este caso la frase no necesita del pronombre para ser correcta y tener sentido. ¿Qué ofrecerás a los niños? Debería ser una traducción válida.

En caso de usar el pronombre debería estar en plural. ¿Qué les ofrecerás a los niños?


https://www.duolingo.com/profile/LAZARICH

Kindern solo puede traducirse por niños/as?? Por chicos/as no podría no??


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

¿Cuál es la diferencia entre bieten y anbieten?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza