There is not the same issue with sounding demanding in Swedish culture. So they don't have a softer, more polite way of asking for something. It sounds a bit harsh to native English speakers like me but it's not a problem. I live in Sweden and run into this question of politeness regularly, here its the tone you use that adds the politeness rather than the language itself.
Does this make sense, "De vill glass ha"?
I'm asking because it's interesting how similar Germanic languages are. In Afrikaans, that sentence would be "Hulle wil roomys hê" The "wil hê" is similiar to Swedish, but "hê" usually goes at the end. I was wondering if this pattern is also used in Swedish or do the words "vill ha" always only occur next to each other?
Because the English word for glass (Swed.), glace (French), Eis(-creme) (Ger.) etc. is "ice cream". Ice (frozen form of water) is "is" in Swedish. Are you German? I know this can be a bit tricky, because in German we say Eis to both the edible thing and frozen water, although Eiscreme is also common for the edible version.