"I know about you."

Tradução:Eu sei sobre você.

July 14, 2013

94 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/analumarienf

eu sei a seu repeito


https://www.duolingo.com/profile/MaxWilians2

eu sei sobre você


https://www.duolingo.com/profile/alexcambraia

Quando eu uso "about" e quando eu uso "over"? Têm exemplos que falam "We speak over you" (nós falamos sobre você) e tem esse "I know about you" (eu sei sobre você). Mesmo sentido!


https://www.duolingo.com/profile/bia_shine

about= sobre, a respeito (exemplo: i know all ABOUT you = eu sei tudo sobre você), over=sobre, em cima (exemplo:apple is over the books= a maçã está sobre os livros). espero ter ajudado e se alguém perceber algum erro em tudo oque eu falei, please, comente aqui!!! se quiserem me doe lingots!!! please!!! plase!!!♪♫☺☺


https://www.duolingo.com/profile/eliocollaz

The apple is on the books....on porque a maca esta en contato/ over seria se estivese sobre mais sem contato, tipo pindurada ou levitando.


https://www.duolingo.com/profile/Finch_404

Como dá lingots? Eu não sei :-(


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

guilherme, basta clicar na frase "De Lingots" ai o Duo vai questionar se REALMENTE voce deseja dar lingots, basta confirmar. Espero ter ajudado. bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

over é sobre, em cima, acima de (quantidade) no aspecto físico.. about pode ser sobre (alguém)


https://www.duolingo.com/profile/Ivan_Karneiro

Pq esta errado traduzir como: "eu conheço voce?"


https://www.duolingo.com/profile/Elssye

Eu penso que 'eu sei sobre você' ou 'eu sei a respeito de você' é a mesma coisa. A corujinha não concorda.


https://www.duolingo.com/profile/WallaceAlv38072

'Saber' e 'conhecer' também são sinônimos e não foi aceito. Aff


https://www.duolingo.com/profile/docrecia.d

Verdade a corujinha não concorda


https://www.duolingo.com/profile/WilliamFau

"Eu conheço sobre você" não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/ejmasapo

"eu sei a teu respeito" porque não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/IGORALFA

Embora 'Eu sei sobre você' seja uma tradução mais fidedigna, 'Eu sei a seu respeito' soa mais usual e próximo ao uso recorrente no Português culto.


https://www.duolingo.com/profile/cailanni

Mas eu coloquei assim e a corujinha não aceitou !!!!


[conta desativada]
    <h1>medo</h1>

    https://www.duolingo.com/profile/Finch_404

    Como se faz isso? medo MEDO


    https://www.duolingo.com/profile/danyfern321

    Para o português é a mesma coisa. Viajaram!


    https://www.duolingo.com/profile/pedro5148

    como distinguir "know" de "now"

    sempre que ouço a voz falando "know" acho que é "now"... :/


    https://www.duolingo.com/profile/Colleslope

    Know - nôu Now - náu


    https://www.duolingo.com/profile/Abbih

    distingue pelo contexto da frase


    https://www.duolingo.com/profile/GeysaLadica

    A pronuncia de "no" e "know",é muito parecida!!!Como identificar ?


    https://www.duolingo.com/profile/Evandro_Prado

    No e Know são palavras homofonas, tem exatamente a mesma pronúncia... Já Know e Now não... Know = nôu e now = nau


    https://www.duolingo.com/profile/PauloUrbano

    contexto da frase, vendo se tem sentido o q vc escreveu.


    https://www.duolingo.com/profile/Claiton-Paim

    A pronúncia "no" soa seco, como se fosse "nô" ,já a pronúncia know da uma sensação de ouvir som mais puxado para letra "U" no final, soa como se fosse "nôu" ....espero ter ajudado!


    https://www.duolingo.com/profile/MateusCapelani

    Ooi a pronúncia é a mesma! Podes conferir nos dicionários, ambas palavras vão estar escritas como /noʊ/


    https://www.duolingo.com/profile/Bubuca2

    Nao pode ser tambem eu sei a seu respeito


    https://www.duolingo.com/profile/cailanni

    Por que não pode ser a respeito ??


    https://www.duolingo.com/profile/Lucia606049

    A palavra 'about' tem tambem o significado de ' a respeito de'. Nao entendi por que o aplicativo considera essa resposta errada.


    https://www.duolingo.com/profile/Tas254630

    Eu sei a respeito de você???


    https://www.duolingo.com/profile/Patyilovegod123

    a mulher fala mau rapido!


    https://www.duolingo.com/profile/LarryRamos1

    Lê é melhor, essa mulher inventou uma lingua só pra ela...kk


    https://www.duolingo.com/profile/MarcusMassena

    Por que traduzir know por "conheço" está errado? Aguardo resposta!


    https://www.duolingo.com/profile/NeiltonNasciment

    I know about you = Eu sei sobre você.

    about = sobre

    to know = saber/conhecer

    Concordam comigo que ao invés de "conhecer sobre alguém", é mais aceitável, até mesmo no português, "conhecer alguém", ou "saber sobre alguém"...

    Eu conheço sobre você (FRASE ESTRANHA) Eu sei sobre você (NORMAL) Eu conheço você (NORMAL)


    https://www.duolingo.com/profile/Rui.Amaral

    eu conheço você; está implícito que sei algo sobre a pessoa.


    https://www.duolingo.com/profile/LaisPio

    Por que não só: eu conheço você?


    https://www.duolingo.com/profile/jrbyllgead

    Sería "I know you", e daria aquela ênfase do nosso "eu te conheço" de quando encontramos um rosto familiar na rua.


    https://www.duolingo.com/profile/caroline_oliver

    Não faz sentido "Eu conheço você" não se encaixar também na frase.


    https://www.duolingo.com/profile/NatanaelGo6

    Po nao faz sentido uma resposta que o app me deu. Eu acabei de colocar na tradução de " I know about you" eu traduzi eu sei sobre voce e o app me deu errado pq diz q é "eu sei sobre ti" fala serio a diferença so do ti por vc.


    https://www.duolingo.com/profile/jrbyllgead

    Você acentuou o seu "você" ? Não escreveu vc? O aplicativo às vezes não aceita se não estiver exatamente correto.


    https://www.duolingo.com/profile/OBPORLANDO

    também pode traduzida como: sei a respeito de você.


    https://www.duolingo.com/profile/ZulmiraLobo

    Em português de Portugal faz mais sentido dizer "eu conheço-te" do que "eu sei sobre você ou sobre ti"


    https://www.duolingo.com/profile/EbenezerSo1

    Posso traduzir know como conheço?


    https://www.duolingo.com/profile/flo168162

    Eu te conheço ou eu sei ao seu respeito - tb sao traduções corretas


    https://www.duolingo.com/profile/RutheN4

    eu sei a respeito de você, também esta certo.


    https://www.duolingo.com/profile/andreghario

    O meu deu errado: "Eu sei a respeito de você".. Why o.O?


    https://www.duolingo.com/profile/Heitorzik4

    Eu sei sobre você


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMandlate

    Eu sei acerca de "si" não me parece incorrecto.


    https://www.duolingo.com/profile/dtciro

    eu respondi (Eu sei a respeito de você).


    https://www.duolingo.com/profile/casteball

    ''eu sei a respeito de você'' também está correto


    https://www.duolingo.com/profile/mardoqueu.sousa

    Não sou fan de traduções literais.


    https://www.duolingo.com/profile/TamiresNas6

    Gente eu coloquei: Eu sei a respeito de você e deu ERRO! Por que? :( (se about é sobre e a respeito de)


    https://www.duolingo.com/profile/casteball

    por que a frase [ eu sei a respeito de você ] esta errada se e a mesma coisa


    https://www.duolingo.com/profile/casteball

    por que a frase ''eu sei a respeito de você'' esta errada kóe duolingo ta tirando coração atoa


    https://www.duolingo.com/profile/Renata893

    Eu sei sobre você


    https://www.duolingo.com/profile/Renata893

    Eu sei sobre voce


    https://www.duolingo.com/profile/Juarez.Martin

    "I know about you. " e eu respondi..."eu conheço sobre você". Deu wrong... Apesar de Know significar, conheço, sei....Não entendi....


    https://www.duolingo.com/profile/maria-rachel

    Em português, o verbo saber pode ser seguido de "sobre" ou de "a respeito de".


    https://www.duolingo.com/profile/EBueno4

    Há várias possibilidades O Duo está muito pobre nessa tradução.


    https://www.duolingo.com/profile/Lalinho4

    Si está tão correto como português de Portugal. Você é mais brasileiro


    https://www.duolingo.com/profile/Neli425270

    Eu sei acerca de você


    https://www.duolingo.com/profile/rodneslad

    eu conheço sobre você , não está correto


    https://www.duolingo.com/profile/ThalesLour1

    E porque na frase: the books on the table, não se usa over ?


    https://www.duolingo.com/profile/jrbyllgead

    Pq eles estão em contato com a mesa, ou seja, em cima. Over seria se estivessem apenas em uma posição superior, pendurados ou algo assim. Traduzindo literalmente, on-em cima/sobre; over-acima/sobre.


    https://www.duolingo.com/profile/raimundo.a9

    eu te conheço ficou errado


    https://www.duolingo.com/profile/raimundo.a9

    eu te conheço ficou errado


    https://www.duolingo.com/profile/diamante.nego

    ouvi no no lugar de know


    https://www.duolingo.com/profile/Abbih

    não entendo porque "eu sei aceca de você" está errado; alguém pode me explicar?


    https://www.duolingo.com/profile/WemersonSi16

    Eu coloquei: Eu sei a respeito de você. Deu errado porque?


    https://www.duolingo.com/profile/DavidSilva684985

    O KNOW e o NO tem o mesmo Som


    https://www.duolingo.com/profile/Mimicrislinda

    Gente eu queria saber sobre uma regra que ouvi falar que a de sempre quando houver preposição se houver verbo após devemos acrescentar o ing tipo I think of traveling tomorrow


    https://www.duolingo.com/profile/LauraAbach

    Alem de escrever voce escreve you


    https://www.duolingo.com/profile/keysesouza16

    they dont know about us


    https://www.duolingo.com/profile/giovana_gihh

    eu sei oque você fez no verão passado


    https://www.duolingo.com/profile/KesiaDayan

    Por que as vezes a faixa verde ou vermelha não aparece?


    https://www.duolingo.com/profile/KesiaDayan

    Pq o Jogo deve tar travado


    https://www.duolingo.com/profile/willianjohns

    Mds conseguiram minhas nudes


    https://www.duolingo.com/profile/dtciro

    Eu traduzi como (Eu se a respeito de você), e o site considerou errado.


    https://www.duolingo.com/profile/KatiaCunha4

    Perdida... pra que servem esses lingots?


    https://www.duolingo.com/profile/ArthuurGS

    Qual a diferença na pronuncia de "KNOW" e "NOW"?


    https://www.duolingo.com/profile/adrianaszp

    Know: NOU com O fechado. Como se fosse Ô /// Now: NÁU com O aberto. Como se fosse À.


    https://www.duolingo.com/profile/DENNISult

    Por que o "know" tem o mesmo som que "no" ?????


    https://www.duolingo.com/profile/EBueno4

    De vez em quando surgem umas babaquices sem conta... ;-) Qual é a diferença entre "Eu sei acerca de ti" e "Eu sei acerca de você" ?


    https://www.duolingo.com/profile/carlos26326

    Posso aprender inglês com vocês mas vou desaprender português. - sei SOBRE você -


    https://www.duolingo.com/profile/EBueno4

    "eu sei acerca de você" Creio ser admissível a resposta acima, tida como errada.


    https://www.duolingo.com/profile/Diamantino15

    Eu sei acerca de você devia ser considerado correto


    https://www.duolingo.com/profile/Camposofflower

    "Eu te conheço" não serve?


    https://www.duolingo.com/profile/GENTILJ.TREZZI

    Traduzi: EU SEI A RESPEITO DE VOCÊ. Deu errado. Por que Duolingo não toma posição e explica porque está errado?


    https://www.duolingo.com/profile/AndreyRibeiro

    Coloquei eu conheço vc e deu errado.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.