"La tazza"

Traducción:La taza

December 12, 2014

37 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FiorellaOt

Porque es ITALIANO y no ESPAÑOL. Para aprender un nuevo idioma lo primero que hay que hacer es mejor olvidar el español, me refiero a no comparar


https://www.duolingo.com/profile/Sergi_2705

Gracias. Me ha servido de mucho.


https://www.duolingo.com/profile/JosMartnez914615

Buen consejo para mí.


https://www.duolingo.com/profile/GesRagazzo

Tazza es femenino y latte es masculino en Italiano. En Español taza y leche son femeninos. La terminación e" y o" se clasifican como masculino en singular italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mairita2014

Por qué si leche y taza son femeninos es il latte y la tazza?


https://www.duolingo.com/profile/lecazza

la tasa tiene genero femenino en italiano y la leche masculino


https://www.duolingo.com/profile/Liz_RamosZ

Taza* Aunque todos cometemos errores u orrores ortograficos al escribir (yo perdi por que puse raza en vez de taza


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Horrores... :)

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Frida_Melissa_

Los géneros cambian con cada idioma, por ejemplo, en alemán es "der Mond" y "die Sonne" que signofican el luna y la sol. Es algo confuso, pero poco a poco le vas agarrando práctica.


https://www.duolingo.com/profile/Mao-gringo

Y como se traduce el posillo? la tazza es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

"Pocillo", también podría ser "tazza".

Slds


https://www.duolingo.com/profile/burguer2002.

la doble consonante en italiano solo se la alarga y acentua para diferenciarla de una consonante sola?


https://www.duolingo.com/profile/GPE829092

como distingo cuando se usa "la tazza" y se refiere a un tazón ( "la ciotola"). Y cuando"la tazza" referida a una taza, parece que se puede usar indistintamente, para tazón y taza


https://www.duolingo.com/profile/aurasur

Consejo: No traten de traducir literal. No sirve. Lo que se olvidan aquí, es que se está aprendiendo un idioma con SU SEMÁNTICA Y GRAMÁTICA PROPIA! No traten de analizarla desde la semántica y gramática española porque así no van a aprender nada. Tienen que despojarse del español y aprehender la nueva lengua. Por otro lado, considero que DL trata de poner palabras "neutras" en español; imagínense poner las traducciones de las palabras de acuerdo a los 20 países en los que se habla español!!! De locos! En otro orden de cosas, veo en el foro que la gente tiene errores HORROROSOS de ortografía y cuando traducen al español, se quejan porque el ejercicio les arrojó un "mal". Obvio! No es lo mismo cuando se traduce al español decir "está" (verbo) que "esta" (pronombre), por ejemplo. Si no se conoce la mismísima lengua madre a la hora de traducir...Hoy estamos a un click de la información y conocimiento, no hay excusas para seguir siendo brutos y burros. Y... la RAE tiene una app que permite portarla en el celular con lo cual, en cualquier momento podemos "desasnarnos" en cuanto al uso correcto y cómo se escriben las palabras! Éxitos!


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Excelente aporte. Gracias!

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/BernardoPatinho

No te regalo un lingot porque estoy en la aplicación móvil, pero mereces 10.


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaBa764064

No entiendo por que dice: La tazza(italiano) La taza(español) Te aparece que poner la palabra LA significa LA en ESPAÑOL pero en otras ocaciones si pongo LA me dice que ponga IL(il) il puede significar el o la


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Porque no necesariamente el género es el mismo en español que en italiano. Es decir, hay sustantivos en español que son masculinos y en italiano son femeninos y vice versa.

Y el que manda es el sustantivo, por lo que el artículo se debe traducir de acuerdo a este y no a cómo esté escrito en el otro idioma.

Por ejemplo, en español son masculinos y en italiano femeninos; tigre, forchetta, anatra, cintura, scarpa, tasca, bistecca. Y en español femenino e italiano masculino, biscotto, ragno, serpente, sandalo, stivale, portafoglio.

Dado esto, si dice "la tigre", debes traducir "el tigre", por más que sepas que "la" en italiano es "la" en español.

Y estos sustantivos que cambian de género debes simplemente aprendértelos.

Slds.


https://www.duolingo.com/profile/maracristi772938

y es aburrido.yo estaba encantada con el formato del anterior duolingo, esty pensando retirarme con mucha pena de este sistema de estudio; paso por un mal momento y era mi refugio estudiar duolingo, ahora no lo es.


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

A mí también me parece que estaba mejor como antes. Uno podía repasar más y aprender vocabulario. Veo que ahora cambiaron no solo el formato sino también los significados de algunas palabras.


[usuario desactivado]

    Porque es la tazza y no il tazza??


    https://www.duolingo.com/profile/AdolfoAfBe

    En otras ocasiones la TAZZA=TAZÓN y no me acepta CIOTOLA=TAZÓN


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    "Tazón" se traduce como "scodella". "Ciotola" es "escudilla" o "bol".

    Saludos.


    https://www.duolingo.com/profile/EliaNuezca

    Taza se parece a tazza


    https://www.duolingo.com/profile/Moraima843820

    Cómo se cuándo es taza y cuando ciotola?


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    Una "tazza" ("taza") es en donde se toma/bebe té, café o alguna otra infusión. Una "ciotola" ("bol", "escudilla") sirve para tomar sopa.

    Cuando tengo dudas con palabras, una técnica que uso es que en el buscador de imágenes pongo la palabra en cuestión. Así me queda más claro qué se entiende físicamente por dicho concepto.

    Saludos.


    https://www.duolingo.com/profile/Eusebioyuc

    Lo puse tazza y me dio mal


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    Sí, porque en castellano es "la taza".

    Slds.


    https://www.duolingo.com/profile/TatianaValero153

    tasa es igual que taza ¿sierto?


    https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

    Como en el 99,99% de las palabras, se escriben de una sola forma, y no es la excepción. Si no para qué la ortografía. "Tasa" es ratio, y "taza" es un recipiente. Cierto.

    Slds.


    https://www.duolingo.com/profile/MaraG602865

    Hice lo mas tonto de mi vidaaa


    https://www.duolingo.com/profile/Fernandoco57817

    Alguien más le molesta el cambio de voz en el hombre? La voz anterior tenia un mejor acento que este españolete :s

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.