"La tazza"

Traducción:La taza

Hace 3 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/FiorellaOt

Porque es ITALIANO y no ESPAÑOL. Para aprender un nuevo idioma lo primero que hay que hacer es mejor olvidar el español, me refiero a no comparar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sergi_2705

Gracias. Me ha servido de mucho.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/GesRagazzo

Tazza es femenino y latte es masculino en Italiano. En Español taza y leche son femeninos. La terminación e" y o" se clasifican como masculino en singular italiano.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mairita2014

Por qué si leche y taza son femeninos es il latte y la tazza?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lecazza

la tasa tiene genero femenino en italiano y la leche masculino

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Frida_Melissa_

Los géneros cambian con cada idioma, por ejemplo, en alemán es "der Mond" y "die Sonne" que signofican el luna y la sol. Es algo confuso, pero poco a poco le vas agarrando práctica.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mao-gringo

Y como se traduce el posillo? la tazza es lo mismo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nacho_haller

"Pocillo", también podría ser "tazza".

Slds

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JonnathanAndres

la doble consonante en italiano solo se la alarga y acentua para diferenciarla de una consonante sola?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/VictoriaBa764064

No entiendo por que dice: La tazza(italiano) La taza(español) Te aparece que poner la palabra LA significa LA en ESPAÑOL pero en otras ocaciones si pongo LA me dice que ponga IL(il) il puede significar el o la

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Porque no necesariamente el género es el mismo en español que en italiano. Es decir, hay sustantivos en español que son masculinos y en italiano son femeninos y vice versa.

Por ejemplo, en español son masculinos y en italiano femeninos; tigre, forchetta, anatra, cintura, scarpa, tasca, bistecca. Y en español femenino e italiano masculino, biscotto, ragno, serpente, sandalo, stivale, portafoglio.

Slds.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/aurasur

Consejo: No traten de traducir literal. No sirve. Lo que se olvidan aquí, es que se está aprendiendo un idioma con SU SEMÁNTICA Y GRAMÁTICA PROPIA! No traten de analizarla desde la semántica y gramática española porque así no van a aprender nada. Tienen que despojarse del español y aprehender la nueva lengua. Por otro lado, considero que DL trata de poner palabras "neutras" en español; imagínense poner las traducciones de las palabras de acuerdo a los 20 países en los que se habla español!!! De locos! En otro orden de cosas, veo en el foro que la gente tiene errores HORROROSOS de ortografía y cuando traducen al español, se quejan porque el ejercicio les arrojó un "mal". Obvio! No es lo mismo cuando se traduce al español decir "está" (verbo) que "esta" (pronombre), por ejemplo. Si no se conoce la mismísima lengua madre a la hora de traducir...Hoy estamos a un click de la información y conocimiento, no hay excusas para seguir siendo brutos y burros. Y... la RAE tiene una app que permite portarla en el celular con lo cual, en cualquier momento podemos "desasnarnos" en cuanto al uso correcto y cómo se escriben las palabras! Éxitos!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Excelente aporte. Gracias!

Slds.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/GabyBiebs11

Me parece normal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kiara690805

Me encanta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andres771626

Porque es la tazza y no il tazza??

Hace 1 año
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.