1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He has the lunch."

"He has the lunch."

Traduction :Il a le déjeuner.

July 14, 2013

225 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/pipichard

ça ne veut rien dire il a le déjeuner !!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ah bon? Et quand tu emportes ton déjeuner en pique-nique? Moi j'ai déjà employé une phrase du genre "C'est mon frère qui transporte notre déjeuner" (des sandwiches par exemple), donc, c'est lui qui a le déjeuner/le déjeuner est avec lui.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-lucMa2

daccord mais reconnait que ce contexte n est pas des plus courant


https://www.duolingo.com/profile/Andr811941

On peut toujours tout expliquer, trouver un sens à tout mais quand on s'adresse à des gens qui apprennent une langue, il vaut mieux en rester à des traductions simples et courantes.


https://www.duolingo.com/profile/Anne-Sophi712111

C pas faux ! Mais il a pas tors non plus . Ça dépens de comment on le prend.


https://www.duolingo.com/profile/patrickluder

alors ce serait "il a pris le déjeuner avec lui"


https://www.duolingo.com/profile/orianedu94

oui sa set vrai tres bonne remarque


https://www.duolingo.com/profile/Tontoncle

En français : "Oui, c'est vrai, très bonne remarque." Effectivement le français est extrêmement dur a écrire pour nos amis anglophones


https://www.duolingo.com/profile/roudayrou

Possible, comme expression courante.


https://www.duolingo.com/profile/BakaryMaga

Ah oui tout a fait et voila un bon exemple je pense.


https://www.duolingo.com/profile/PRIMOLUS

Essayer d'imaginer un contexte...C'est possible,de plus on nous demande de traduire ...supposez que vous êtes interprète...


https://www.duolingo.com/profile/claralens

Pas faux on dit il déjeune


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, "avoir" n'a pas le même sens que "manger" ou "déjeuner".


https://www.duolingo.com/profile/Anne-Sophi712111

bon c bon on vas en faire tous un plas


https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Bon, c'est bon , on ne va pas en faire tout un plat ! Amicalement


https://www.duolingo.com/profile/joannelev

Bien d'accord avec toi!!!


https://www.duolingo.com/profile/Francis2776

Tout à fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/BakaryMaga

non, bien sur il possede le déjeuner pour le repas


https://www.duolingo.com/profile/manonv223

C'est clair que...


https://www.duolingo.com/profile/Mopotts

Il a le déjeuner n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Il a le repas est très correct. "Qui a le repas ? C'est Paul! Il a le repas!" Celà peut aussi vouloir dire : "Avoir un repas" (d'affaires) Attention à ne pas confondre avec "He has lunch" qui veut dire "Il mange" en sous entendant le repas de midi. :)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, mais "déjeuner" peut être plus précis, selon le moment de la journée.

He has lunch: littéralement "il a (le/son) déjeuner", comme tu le dis, peut sous-entendre: il mange. Alors qu'en français, ça ne peut être que dans le sens de possession, pas dans celui de le manger. On dit "prendre" son déjeuner, là où en anglais on dire "avoir" (to have).


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Malgré la décomposition littérale de l'expression "He has lunch" (il-a-déjeuner), l'expression est idiomatique et ne peut vouloir dire que "il déjeune" ou "il prend son déjeuner". On ne peut donc pas dire qu'il y a un sens littéral (somme des significations littérales composant l'expression) et une signification "manger" éventuelle sous-entendue. Je comprends bien sûr ce que vous avez voulu dire (je lis toujours vos commentaires avec attention et intérêt), mais ici, ce prétendu sens littéral premier n'existe pas en anglais, et la signification "manger" est première. En revanche, on pourrait dire "he has the/its lunch in the bag" (il a le/son déjeuner dans le sac).


https://www.duolingo.com/profile/LumaP

si... Cela veut dire qu'il a le déjeuner et que nous allons bientôt manger ;-)


https://www.duolingo.com/profile/tanemahuta

@ N2o_Frag. Mets toi dans le contexte. Ici c'est de l'apprentissage au niveau élémentaire et avec des mots basiques. On s'attend donc avec traduire une phrase au même niveau et avec une signification indiscutable.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Duolingo n'est pas la bonne adresse pour les traductions non ambiguës. Je pense qu'ils se servent de l’ambiguïté des phrases pour nous faire nous poser des questions et progresser. C'est d'ailleurs très difficile de trouver des phrases dans une langue qui ne puissent pas être interprétées de diverses façon (on peut alors faire des jeux de mots par exemple)

Quand on est débutant, on essaye de faire au plus simple. Mais le truc bien, c'est que tu peux refaire les exercices quand tu es un peu plus avancé, et continuer à apprendre plein de trucs.


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

He Has the Lunch ==> Il a le repas ==> Mot pour mot ==> Traduction acceptée ==> Je ne vois pas le problème...


https://www.duolingo.com/profile/ruthsavard

pour nous québecois le lunch c'est le dîner et le soir c'est le souper


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, mais ça ne pose pas de problèmes ici.


https://www.duolingo.com/profile/JunoRYCKMANS

Pareil pour la Belgique...


https://www.duolingo.com/profile/Bibi466201

Pareil en Suisse ;)


https://www.duolingo.com/profile/netouh

Je vois que @perce_neige a tenu le débat jusqu'à la fin ... lol c'est bien, tu as raison et tu defends la langue française ;)


https://www.duolingo.com/profile/Thomas.Perrault

Il transporte le déjeuner *


https://www.duolingo.com/profile/counet10

he has lunch n'est pas la même chose que he has the lunch dun côté il déjeune et de l'autre il a le déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/Gazlive

C'est tellement interprétable suivant le contexte que la traduction en devient compliquée.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Il n'y a qu'un seul sens en français: posséder.


https://www.duolingo.com/profile/webincar

non: il a le déjeuner, et oui: il déjeune ! enfin à mon sens qui suis un débutant...


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

"He has lunch" = il déjeune. "He has the lunch = Il a le déjeuner (sur lui)


https://www.duolingo.com/profile/behlenheim

Merci ,c'est très claire !!


https://www.duolingo.com/profile/KagomeKoko

Super réponse !! Merci PERCE_NEIGE


https://www.duolingo.com/profile/jacray0

il me semble que déjeuner se traduit par breakfast


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

En France, c'est petit-déjeuner.


https://www.duolingo.com/profile/Bout27

Oui mais au Québec c'est déjeuner.


https://www.duolingo.com/profile/Bibi466201

Et en Suisse aussi ;)


https://www.duolingo.com/profile/saugnac

Moi je ne comprends pas vraiment : Est-ce que cela veut vraiment dire littéralement "il a le déjeuner" dans le sens de posséder. J'avais traduit "il déjeune" qui semble être faux???

(d'autre part ce "Fini le bazar! sur fond rouge " n'est pas très friendly...)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui, c'est dans le sens de posséder (voir plus haut).

Y a quand même des problèmes sur le forum, des gens qui répètent 50 fois "c'est mal prononcé", etc, alors je ne sais pas si leur "bazar" est très efficace. C'est assez mal formulé leur truc, c'est vrai.


https://www.duolingo.com/profile/djedavid

Y a pas de petits cours pour apprendre.


https://www.duolingo.com/profile/FairyWolf

Lunch c'est le déjeuner?


https://www.duolingo.com/profile/elvira2004

il faut s'arreter avec tous cettes divagations.c'est pas drole.


https://www.duolingo.com/profile/valentin.c6

Déjeuner = breakfast ?!


https://www.duolingo.com/profile/Larifox

J'avais pensé à "Il a déjeuné". Mince.


https://www.duolingo.com/profile/lanomalie0

c est pas francais !....et c est!de..l anglais...je me tait. -_-...


https://www.duolingo.com/profile/EmilieBric

He has the lunch


https://www.duolingo.com/profile/charlinoue

Pourquoi breakfast et lunch ce disent tout deux "dejeuner" ?


https://www.duolingo.com/profile/PhilippeAl720759

Il aurait fallu completer la phrase avec une suite du style "il a le déjeuner dans son sac" sinon seul cela ne veut rien dire en français


https://www.duolingo.com/profile/Yvan258288

Si on reste coherent avec les autres questions où c etait : they have the lunch = ils dejeunent , car c est au present. Dans ce cas : he has the lunch = il déjeune. Car c est aussi au present !!


https://www.duolingo.com/profile/Yvan258288

Si on reste coherent avec les autres questions où c etait : they have the lunch = ils dejeunent , car c est au present. Dans ce cas : he has the lunch = il déjeune. Car c est aussi au present !!


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Vous confondez "to have THE lunch" avec "to have lunch".

  • Ils déjeunent = They have lunch (sans THE)
  • Il déjeune = He has lunch (sans THE)
  • Il a le déjeuner = He has the lunch (avec THE — ce n'est pas le même sens que "il déjeune")

https://www.duolingo.com/profile/kernapa

Un coup,c'est prend le déjeuner et un autre coup c'est a le déjeuner, faut prendre une ligne de conduite pour la traduction


https://www.duolingo.com/profile/Danielle730784

C'est lassant de trébucher sur des fautes pareilles DL , SVP donnez-nous des phrases un peu plus explicites. Notre oreille pour des Français d' origine n' est pas habituée à un tel langage. On ne dit jamais ; -il a le déjeuner- sauf si on va chercher un contexte " de dessous les fagots"... style : il a le pique-nique, il a les sandwichs,... Avec tous mes remerciements pour vos efforts Essayez d' employer des "natifs" et je vais essayer de ne pas me décourager...


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Ce n'est pas un contexte de "dessous les fagots", c'est juste un contexte possible pour que la phrase "il a le déjeuner" devienne compréhensible.

"Il a le déjeuner" est la seule traduction possible pour "he has THE lunch". "Il déjeune" serait "he has lunch" (sans THE).


https://www.duolingo.com/profile/Grannyfrom

C'est donc lui le traiteur ?? Impossible de traduire correctement


https://www.duolingo.com/profile/Grannyfrom

Donc c'est lui le traiteur ?? LOL


https://www.duolingo.com/profile/mahillamya

Qui entend he?? Pour moi, j entends toujours la serveur femme dit she pour he et je ne suis pas la seule. Merci de changer


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

J'entends he sans confusion possible avec she. Trois explications possibles :

  • (1) L'audio pourrait être différent selon la plate-forme utilisée (je suis sous Android 7). J'ai longtemps pensé que Dl générait dynamiquement les sons en envoyant des commandes vocales à l'API du moteur audio de la plateforme utilisée. Mais beaucoup d'indices me donnent à penser aujourd'hui que Dl envoie bel et bien de l'audio sous forme de fragments à partir desquels sont construites les phrases finales : les commentaires des modérateurs supposent toujours un audio commun, l'audio semble compressé à outrance, certains fragments sont tronqués (mauvaise coupure), etc.
  • (2) Quelle que soit la manière dont l'audio a été généré, on observe souvent un excès des chuintantes, sans doute provoqué ici par une compression trop forte. Il est tout à fait possible que l'effet soit accentué si VOTRE dispositif de reproduction sonore est de mauvaise qualité, transformant alors l'expiration du h de he en un son ch (chuintement) : dans cette hypothèse, qui me paraît la plus pausible, vous entendriez effectivement she à la place de he. Essayez de brancher un haut-parleur externe de meilleure qualité, et vérifiez par vous-même si cette explication est la bonne !
  • (3) La troisième possibilité est que votre oreille manque de pratique et confond le son du h expiré de he avec le son sh de she. Mais cette hypothèse me paraît peu probable, sauf en combinaison avec la deuxième, car sur mon matériel la confusion est difficilement envisageable.

https://www.duolingo.com/profile/KroaKroa

Il a le déjeuner, mais le prend-il ?


https://www.duolingo.com/profile/billardon1

Mauvaise traduction C'est sur he takes the lunch pour un pique nique


https://www.duolingo.com/profile/billardon1

We have the lunch =nous prenons le déjeuner ou nous dejeunons et he has the lunch il prend le déjeuner = il déjeune en français erreur mais c'est pas très grave


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Non, c'est faux.

  • He has lunch = Il déjeune
  • He has THE lunch = Il a le déjeuner (il a le repas dans son sac par exemple)
  • He takes the lunch = Il prend le déjeuner (au sens physique de saisir le repas, pas au sens de déjeuner)

Et si le déjeuner était à emporter, on utiliserait take away (Br) ou go (US).

N.B. Je rappelle que Duolingo a choisi le français de France (voire de Paris) comme référence, d'où le "lunch = déjeuner". D'autres parties de la francophonie (Québec par exemple) utiliseront plutôt "lunch = dîner".


https://www.duolingo.com/profile/Mostdoggydog.1

Arrêter de discuter c'est de l'apprentissage,c'est le début d'une phase du genre "I a le déjeuner dans son sac ou son casier ou que sais je encore.


https://www.duolingo.com/profile/Mostdoggydog.1

Écrire ce que tu entend est pour exercer l'oreille et la compréhension auditive,ne cherchez midi à quatorze à tergiverser sur des cacahouètes


https://www.duolingo.com/profile/DaveleMarocain

Mais ça ne veut rien dire il y a le déjeuner ?!!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Lis les commentaires.


https://www.duolingo.com/profile/patatitosaur

lunch = dîner, pas déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

ça dépend de quelle région tu es!


https://www.duolingo.com/profile/zodakk

Breakfast=déjeuner, lunch=dîner, supper=souper... Depuis mes cours d'anglais du primaire, c'est ce que mes professeurs m'ont appris à adopter. Mais oui, ces termes-là peuvent prendre un autre sens en fonction des régions.


https://www.duolingo.com/profile/nolwenn.ha

On dit "he has a chair" . Et on dit "he has lunch".


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ce n'est pas la même chose. He has lunch = il mange. Ici c'est de la possession d'un repas dont il s'agit (par exemple le sandwich qui va me servir de déjeuner)


https://www.duolingo.com/profile/ShonaHammo

This doesn't work, luch is uncountable therefore is 0 article


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pas incomptable quand employé dans "eat the lunch you bought". or 'they will be more likely to eat a lunch that they choose." En anglais, je pense qu'il sera plus naturel de dire: He has the lunch bag.


https://www.duolingo.com/profile/Franceska_alb

Ça reste une faute. ;) Parce que "Il a son déjeuner" et "Il prend son déjeuner", c'est phrases n'ont pas exactement le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/marie5555

Je croyais qu'en Anglais on disait l'expression : I have lunch, pour je mange, et non pas pour j'ai


https://www.duolingo.com/profile/loismartin23

je mais sa et puis voila


https://www.duolingo.com/profile/AliceDelaunay

c'est pas français il a le déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/chienfou88

moi je dis il déjeune


https://www.duolingo.com/profile/Metig2001

Quand j'ai vu 99 commentaires je me suis dit "Nan ... 99 ! Qu'est-ce qu'il se passe ??" Sérieux ob dirait un débat politique :o Duolingo a été conçu pour apprendre l'Anglais ! Pas pour qu'on se pose des questions sur une petite phrase comparé en Français qui pour (CERTAINS) n"a aucun sens ! .___.


https://www.duolingo.com/profile/Noukleader

J'men rendais suis pas rendue compte x)


https://www.duolingo.com/profile/so-nya

Cette phrase n'est pour moi pas claire surtout pas en français !!


https://www.duolingo.com/profile/Chann4l

Moi je dit Il prend son petit déjeuner ou il prend son déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/finca8

Ok. Mais on m'a marque faux!


https://www.duolingo.com/profile/adja-b-girl

Comment on fait pour ajouter une photo


https://www.duolingo.com/profile/ghis1950

il déjeune est mieux que il a le déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/lyretenace

traduction littérale


https://www.duolingo.com/profile/savebird

Traduction bizzarre je verrais plutôt : " il prend son dejeuner"


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeCadon

Oui, mais en français on ne dit pas "il a" dans ce cas, mais "il emporte" ou équivalent. La phrase proposée est ambigüe, ce qui n'est pas une qualité ! A tout le moins, accepter les 2 traductions.


https://www.duolingo.com/profile/l_andouille

C est une expression en anglais! Prendre un repas : have a meal , dejeuner : have a lunch ... c est comme ça et pas autrement ... prendre une douche : have a shower ...


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Celà peut très bien se traduire par "avoir le repas"... genre quelqu'un est aller chercher le repas de midi (des sandwichs, des sushis, etc.) pour tout le monde... et à son retour demande "qui as le repas" et on répond "he has the lunch" c'est lui qui possède le repas... Donc les deux sont bons... et perso moi pour quelqu'un qui mange je dirais plutôt "he's having lunch"


https://www.duolingo.com/profile/molucion

je pense que les deux traductions sont valables, cela dépend du contexte... sauf que là, il n'y a pas de contexte!


https://www.duolingo.com/profile/flo2251

Pour moi, "il a le déjeuner" n'a aucun sens par rapport au repas que l'on prend. Cela se rapporte éventuellement à un panier repas que l'on emporte avec soi, mais c'est plutôt tiré par les cheveux.


https://www.duolingo.com/profile/MinasMzems

Elle prononce mal ''a" ''the''


https://www.duolingo.com/profile/NehemieBel

Il a sons dîné la bonne réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Valentine_1997

Une telle phrase est rarement utilisée en français. Il me semble qu'une telle phrase ne devrait pas être utilisée à ce stade-ci mais lors de leçons plus avancées.


https://www.duolingo.com/profile/kikiba1958

un lunch chez nous c'est aussi, un repas, genre un diner. Pas nécessairement un déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/...Adeline...

J'ai mis comme traduction: "il prend son déjeuner", et il m'ont dit que c'était faux. Je ne comprends pas pourquoi car pour une autre question: la traduction de "They have breakfast", j'ai mis: "Ils prennent leur petit déjeuner" et ils m'ont bien dit que c'était bon...


https://www.duolingo.com/profile/Sophiso1

la traduction est mauvaise, " he has at lunch" signifie ds le contexte anglais " qu il déjeune", ne pas se fier à la traduction littérale!


https://www.duolingo.com/profile/pelleteret1

Traduction a la con qui ne veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/Yasmine912727

Moi je dis il a le dinner (Je ne viens pas de France, et ne dit JAMAIS ca)


https://www.duolingo.com/profile/BertrandNelly1

je pense que la traduction en français est plutôt "il déjeune"


https://www.duolingo.com/profile/orianedu94

On ne di pa il a le déjeuné


https://www.duolingo.com/profile/Sirius570

"Il a le déjeuner" Cela ne veut strictement rien dire Il déjeune... ce que j'avais écrit mais compté FAUX !


https://www.duolingo.com/profile/finca8

Si. Cela peut vouloir dire que son dejeuner est pret.


https://www.duolingo.com/profile/Chantal485704

Ca ne se dit pas Pas de sens en francais


https://www.duolingo.com/profile/JulienMuse

Moi perso je dis que ça ne se dit absolument pas il a le déjeuner, tu ne peux pas dire ça mais plutôt il déjeune ou il prends son déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"Il a le déjeuner." ne se dit pas en français. On dit: il déjeune!


https://www.duolingo.com/profile/LePapou1

Dans un autre contexte de phrase on pourrait écrire: il a le déjeuner. Compte tenu de ce qui est écrit auparavant dans la leçon, il semble plus correct de dire "il déjeune"


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

on ne dit pas" Il a le déjeuner." mais " il déjeune"


https://www.duolingo.com/profile/Noeud-Pap

Incroyable!!! Pourquoi continuer à utiliser de mauvaises traductions malgré tous ces commentaires. Allez Duolingo, un effort, cela devient lassant!


https://www.duolingo.com/profile/Beauregard0

Entièrement d'accord il a le déjeuner ne veut rien dire du tout en Français, personne ne comprend pourquoi Duolingo s’entête a ne pas corriger cette erreur !


https://www.duolingo.com/profile/Noeud-Pap

Horrible traduction...


https://www.duolingo.com/profile/godasse88

on ne dit pas ça en français !!! nul


https://www.duolingo.com/profile/Orphenyx

Il déjeune ou il prend son petit déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/jasnath60

Je savait pas !! Lol il faudrai revoir cette traduction !


https://www.duolingo.com/profile/Wibaux8

ce qui est correct : il déjeune


https://www.duolingo.com/profile/EmilieGour3

Ça ne veut rien dire ....


https://www.duolingo.com/profile/EmilieGour3

Ça n'est pas français du tout !!


https://www.duolingo.com/profile/Zan980609

La correction n est pas la bonne. La traduction en français devrait être : il déjeune


https://www.duolingo.com/profile/khettabet1

Ce n'est pas correct : il a le déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/kaka153739

Il prend le déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/Francis2776

Ce n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/ThierryColson

Bonjour, je suis un français natif et je n'ai jamais entendu ou utilisé "il a le déjeûner". Pour dire la même chose, on peut dire : "il a le repas pour midi" "il a acheté de quoi manger pour midi", "midi" voulant dire ici le déjeûner du jour dans lequel se situe l'action Cordialement, Thierry.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Moi je suis également française de France, et je peux t'assurer que ce n'est pas incorrect (cas d'un pique-nique par exemple).


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Il a le déjeuner, il POSSEDE le déjeuner. Exemple : à midi, il est parti chercher des sushis... Il a quoi dans son sac? il a le déjeuner.


https://www.duolingo.com/profile/finca8

Bien sutr que c'est Francais et cela se dit courament.


https://www.duolingo.com/profile/simonj2001

Je ne fais que des fautes de clavier


https://www.duolingo.com/profile/chenapan10

La prononciation est pourri srx --' faut qu'ils ameliore ca 0o


https://www.duolingo.com/profile/AnnemarieM192608

on ne dit pas ça en france


https://www.duolingo.com/profile/ZoCardin

C est pas francais !!


https://www.duolingo.com/profile/domimarie

Ce n'est tout simplement pas du bon français !!


https://www.duolingo.com/profile/ninou2012

si biensur et il ya plusieurs sens:celui de LumaP et celui :c est lui qui a le déjeuner exemple ou est mon déj.


https://www.duolingo.com/profile/audi02

Pas moyen... je comprend pas le sens de la traduction -_-" on ne peut pas dire "il a déjeuné" ?


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Il a le déjeuner, il POSSEDE le déjeuner. Exemple : à midi, il est parti chercher des sushis... Il a quoi dans son sac? il a le déjeuner.


https://www.duolingo.com/profile/audi02

Ah!! je vois! Merci pour la réponse, elle m'a éclairé :) Je comprend mieux avec cet exemple.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Il a déjeuné = le passé du verbe "déjeuner" = he ate lunch/ he had lunch.

Attention à "Il a le déjeuner", où "déjeuner" est un nom commun: un déjeuner. Et "il a déjeuné" où "a déjeuné" est un verbe. Attention aussi car "he had lunch" signifie "Il a déjeuné", mais dans le sens de manger, par de posséder.


https://www.duolingo.com/profile/BatfIy

Et moi qui me sent con d'avoir repondu d'abord "il a de la bouffe" ^-^. Tien, d'ailleurs, y'a t-il un mot anglais pour bouffe?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je ne sais pas, ils disent toujours "food" j'ai l'impression, même quand ils parlent familièrement.


https://www.duolingo.com/profile/chraibiali2057

Mais qui est tu toi perce neige


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Comme pipichard et d'autres, je ne suis pas d'accord avec votre traduction. En français, on dit "il déjeune". Je ne veux pas perdre un coeur !


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Il a le déjeuner et il déjeune sont deux choses différente.


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Je me demande si on a souvent la nécessité de dire "Il a le déjeuner.". Dans le cas du pique-nique évoqué, on dira plus justement "Il porte/transporte/amène…le déjeuner".


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ce n'est pas une nécessité, mais plutôt une possibilité. En français, on a souvent la possibilité d'exprimer la même chose de façon un peu différente, le français n'est pas trop dictatorial :-D


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Je ne partage pas ce point de vue, dans le cas de l'exemple présent.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Tout ce que tu veux dire, c'est que tu n'es pas d'accord avec moi, pour le plaisir. J'ai vu tes autres commentaires (extrêmement agressifs), et maintenant je comprends.


https://www.duolingo.com/profile/angenest

C est pas du bon francais ca!!!


https://www.duolingo.com/profile/kanoute2013

Mai ca veu rien dire koi


https://www.duolingo.com/profile/Kelly-annR1

Vos geule l'anglais ses n'importe quoi


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Gueules / c'est T'a raison retourne apprendre le français ;) <3


https://www.duolingo.com/profile/chlorure

pas vraiment heureuse cette traduction ....


https://www.duolingo.com/profile/guilloubo

Exact. C est une erreur


https://www.duolingo.com/profile/PatQuint44

Il a pris un déjeuner


https://www.duolingo.com/profile/MickSavari

Laisse tomber pour certains ça ne rentrera j'a mais dans le crâne. Quand ça ne veut pas ......


https://www.duolingo.com/profile/judd1974

ca n'a aucun sens... et pas du tout français


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

C'est parfaitement français: Il a le déjeuner dans son sac.


https://www.duolingo.com/profile/marlenebur

ce n'est pas français en français on dit il déjeune !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

On ne dit pas "il déjeune" quand la personne transporte son déjeuner (son sandwich) sur lui!


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Alors, on précise -et encore !- "Il a le déjeuner dans/sur… l'estomac…"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ce n'est pas une obligation. Pour que cette phrase ne semble pas bizarre, il faut se remettre dans ce contexte.

Nous sommes trois amis et nous partons en voyage, on a fait nos valises, et on doit s'arrêter quelque part pour manger nos sandwichs. On a perdu l'un de nos sacs dans le car. Je m'inquiète: On a perdu nos sandwichs? Qui a le sac? Et où est Stéphane? Mon amie me répond: ne t'inquiète pas, c'est lui qui a le déjeuner. Je réponds: Il a le déjeuner? Super.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Et un lingot pour cette excellente explication ! Ne serait-ce que pour compenser les désagréments causés par les remarques pathétiques et aggressives d'une personne un peu désiquilibrée qui prend ce forum pour un défouloir.

C'est aussi l'occasion pour moi de corriger l'impression négative que pourraient donner quelques critiques de ma part concernant certaines de vos analyses. Malheureusement, on n'écrit bien souvent que pour expliquer les raisons de son désaccord. L'impression générale serait bien différente si j'avais systématiquement répondu à tous vos commentaires ! La vérité est que je partage totalement le sens de votre démarche constante pour donner du sens à des phrases problématiques en leur imaginant un contexte. Si je devais un jour analyser de façon un peu approfondie cette importance du contexte pour la naissance du sens, ce fil de discussion serait particulièrement représentatif et je pourrais sans doute y puiser tous mes exemples.


https://www.duolingo.com/profile/84laura

Une dissert' pour quatre mots d'anglais !


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

ça fait plaisir de voir comme tu es aimable. Si ça ne t'aide pas, ça peut peut-être en aider d'autres ici, je l'espère.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

@ 84Laura - C'est naturel ou tu prends des cours particuliers pour être aussi avisée et aimable ?


https://www.duolingo.com/profile/Julien289

Bizzare!!! Il a le déjeuner!


https://www.duolingo.com/profile/tanemahuta

@ N2o_Frag : On va pas se battre puisque tu campes sur ta position. Juste une petite question qui pourrait nous éclairer. Es tu un français natif ou un francophone ? ( Canadien, Belge, ou français d'outre-mer)


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Bah oui... Sinon je ne me permettrais pas d'intervenir...


https://www.duolingo.com/profile/tanemahuta

https://twitter.com/N2o_Frag

Dites donc, Monsieur Nicolas c'est drôle de voir que tu déclares belge sur twitter.... ;-)


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Tu m'as demandé si j'étais francophone, j'ai répondu oui puisque je suis Belge... Donc où est le problème ? J'ai du mal à suivre là...


https://www.duolingo.com/profile/tanemahuta

Tu vois dans ma phrase le ou est exclusif , il a le sens de "ou bien". Sans rancune.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je ne vois pas la différence, qu'il soit français de France ou belge, à part de petites variantes régionales, c'est la même chose !


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Oui... La finalité de la question était quand même de savoir si le Français était ma langue maternelle lol... Mais bref...


https://www.duolingo.com/profile/J3ss2icaNP

J'ai mis " Il déjeune" car moi moi c'était plus, Il prend son déjeuner =)


https://www.duolingo.com/profile/oualid23

Il dejeune . N'est pas correcte ?


https://www.duolingo.com/profile/mohachoula

ca ne veut rien dire.....


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Si. Lis les commentaires plus haut. Il a emporté le déjeuner pour le pique-nique, il a le déjeuner sur lui... par exemple. Mais qui a notre déjeuner? Dans quel sac?


https://www.duolingo.com/profile/TessaFranc

Ca ne veut rien dire. A corriger


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Bien sûr que si. On peut emporter son déjeuner, ou le déjeuner d'un groupe de personne. Qui a le déjeuner (= notre déjeuner à tous) dans son sac? J'ai faim.


https://www.duolingo.com/profile/Bgenty

Exact, il a le déjeuner, ne se dit pas en français.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Lis les commentaires stp. Et montre-moi la règle qui stipule que ce n'est pas français.


https://www.duolingo.com/profile/alice_jo974

Pour une faute d orthographe c est con


https://www.duolingo.com/profile/zodros

Gvsfhsuuddxjklhjlhxssfgfdhchhjhjvxxxccvvhgjjjbxgdwxkjhikfgfcjgbj


https://www.duolingo.com/profile/footeuse

T completement ❤❤❤❤❤❤ mon pau'v gars


https://www.duolingo.com/profile/zodros

Hfdjfwfhitfgkkwskkwggkbhbxxc xīn nián kuài lè ils sont 325/$&8*


https://www.duolingo.com/profile/footeuse

Punais lui il est irrecuperable


https://www.duolingo.com/profile/tanemahuta

100% d'accord c'est pas du français. Et s'il a le repas dans son sac. on dira " Il a le repas, (avec lui / dans son sac). sans ce complément la phrase n'a pas de sens sauf dans le contexte d'une conversation.


https://www.duolingo.com/profile/N2o_Frag

Arrêtez un peu... prouvez moi par a + b que en Français on ne peut pas dire "Il a le déjeuner" je vous souhaite bien du plaisir... Fin je ne vois pas ou le problème, Il suffit de traduire MOT A MOT pour avoir la bonne réponse. Et puis pour le contexte suffit de réfléchir 2 secondes pour le trouver. Si la phrase avait été "He has the chair" Il n'y aurait pas tant de polémique dans les commentaires alors que la structure de phrase est exactement la même...


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Les gens se prennent la tête sur un truc simple à mon avis. Déjeuner = un nom commun qui peut consister en un sandwich. Tu peux l'avoir sur toi, point. Ce n'est ABSOLUMENT PAS incorrect. Je n'ai jamais vu la moindre règle d'usage ou de grammaire qui prescrive de ne pas utiliser "déjeuner", et qui t'interdise d'appeler ton sandwich un déjeuner!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Je voudrais savoir quelle est l'autorité qui te fait dire comme ça: 'C'est pas du français". Chacun a son opinion, mais il faut s'appuyer sur des règles pour discuter, pas dire, moi je décide que ce n'est pas français parce que je ne l'ai jamais entendu au cours de ma vie et que ça me semble étrange à l'oreille. Il y a un tas de phrases qui me semblent bizarre à l'oreille quand je lis un livre au registre un peu soutenu, et je ne passe pas mon temps à dire que l'auteur ne sait vraiment pas écrire.

Pas du français: ok je veux bien: j'attends juste une preuve, ou une explication cohérente au moins.

Il a le repas = Il a le déjeuner. Elle est où la différence?? Je trouve personnellement que dire "il a le déjeuner" est d'un registre plus soutenu que "repas". Si c'est le "dans son sac" qui te manque, eh bien, rajoute-le!


https://www.duolingo.com/profile/MayaH-L

Je comprend rien

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.