1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Vous devrez dormir cette nui…

"Vous devrez dormir cette nuit."

Traduction :Usted deberá dormir esta noche.

December 12, 2014

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Pourquoi pas "esa" ?


https://www.duolingo.com/profile/Sebeuste

J'ai appris que devoir se disait aussi "tener que". Pourquoi dans cette phrase, la traduction "Trendra que dormir esta noche" n'est pas acceptée ?


https://www.duolingo.com/profile/takamoriaiko

Tendrà que dormir esta noche. Je ne vois pas d'erreur dans cette phrase sauf la faute d'orthographe et je pense que la traduction devrait acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/AlexisLinguist

N'oubliez pas le accent sur "a". :) Tendrá


https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

AlexisLinguist : Il faut écrire "l'accent"et non "le accent" à cause des 2 voyelles.


https://www.duolingo.com/profile/takamoriaiko

Merci pour votre correction, je l'ai changé.


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

"tendrá que dormir esta noche" est maintenant accepté


https://www.duolingo.com/profile/KarineBROC1

Pourquoi usted deberá est juste pour utiliser un "vous" et pas ustedes deberán ?


https://www.duolingo.com/profile/Mike996300

Je suis souvent confus. "Vous devrez" représente pour moi la deuxième personne du pluriel. Mais en espagnol on traduit cela en utilisant la troisième personne du singulier. Je m'y perd un peu là.


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

C'est assez simple. Le "vous" français peut correspondre au vouvoiement d'une personne ou si on s'adresse à plusieurs personnes qu'on tutoie ou qu'on vouvoie. En espagnol, on fait la différence entre le vouvoiement d'une personne et celui de plusieurs personnes. Dans le premier cas, c'est la troisième personne du singulier, dans le deuxième cas la troisième personne du pluriel. La deuxième personne du pluriel, sert a s'adresser à plusieurs personnes qu'on tutoie.


[utilisateur désactivé]

    Esa noche ?!


    https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

    Ça parait plus logique de dire "esta", car on parle de la nuit prochaine, qui est bien définie.


    https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

    Esa noche = cette nuit-là

    Esta = cette nuit (celle qui arrive ce soir)

    26.08.2020

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.