"They have the keys."
Translation:Loro hanno le chiavi.
it shouldn't be "i chiavi?" why "LE chiavi" if it ends in "i" masculine plural...
Words that end in -e in the singular all change to -i in the plural. But they can be either feminine or masculine and you just have to learn them. The article (il/la/i/le/etc) is the best way to know. (Duolingo is pretty much always right)
Since it is la chiave (the key) it becomes le chiave (the keys) when plural.
Most likely due to the origins of the word, which f.formica probably knows. Some words came from origins that don't necessarily follow general rules, others have been shortened and appear to break the rules--I think one such is la foto, which is actually shortened from "fotografia".
And never try to turn "foto" into a plural with a masculine ending. I'm told it's a very bad word.
"Hanno le chiavi" was rejected. I think "hanno" is clearly defining the person, so I really don't understand why. I did it in timed practice and still have to find the way to report it—but should I?
Was it a choose all correct answers question like I just had? Because hanno le chiavi is definitely correct but there was also loro hanno le chiavi to pick as well