Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je coupe le pain du cuisinier."

Traduction :Taglio il pane del cuoco.

0
il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Dadou331

Pourquoi on peut pas mettre Io devant ?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PascalPintaud

Non car on dit "il cuoco" et pas "lo cuoco".

C'est ce que l'on appelle les articles contractés.

Del n'est rien d'autres que la contraction de "de-il", donc pas besoin de rajouter il devant cuoco.

Dello est le contraction de "de-lo". Degli = "de-gli" Della = "de-la" ....

idem pour:

al = "a-il" allo = "a-lo" ....

ou pour:

sul = "su-il" sullo = "su-lo" etc ....

petite variante pour "in" qui devient: nel = "ne-il" nello = "ne-lo"

J'espère vous avoir éclairé ;)

6
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/Henry3languages

C'est la 2e phrase ou cela m'arrive. Je ne comprends pas non plus.

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/rabara
rabara
  • 11
  • 9
  • 8

oui, j'avais mis dello cuoco et je ne comprends pas pourquoi ce n'est pas bon

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/agatabonadona

D'après le peu que je connais de l'italien, on utilise «dello, nello, sullo» lorsque le nom commun qui vient après appelle l'article «lo» et non «il». Exemple: lo zucchero donc dello zucchero, nello zucchero, etc. lo zoo donc dello zoo, etc Je place «lo» devant les mots masculins commençant par : z, sc, sp, sch, ps, pn, x, gn

Mais ce sera plutôt: il pasto donc del pasto, nel pasto,etc il cappello donc del cappello, nel cappello, etc... il ristorante donc nel ristorante, del ristorante, etc...

3
Répondreil y a 3 ans