Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Man kann es überall lesen."

Traducción:Se puede leer por todas partes.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Torgrimw1
Torgrimw1
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3

no es correcto con "Se lo puede leer en todas partes"? La palabra "es", por que no se puede traducirlo como "lo"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/terrispan

Yo también quiero saber porque Duo no acepta la oración con "lo". Me parece que el pronombre "lo" es necesario. Alguien puede explicar?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/yorobert

Se puede por todas partes leer. En español de aquí de España, también se acepta cambiar el "orden de los factores", pues es la misma finalidad, decimos lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MatiasRatcliffe

uno puede leerlo donde sea

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Auquista
Auquista
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 4
  • 51

De acuerdo, el «lo» debería aceptarse

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tiocfaidharl4
tiocfaidharl4
  • 24
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

Y "Se puede leer EN todos lados"? Por qué no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Paco639934

Aća no es correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgustinGal20

¿Por qué si me sugiere "en todas partes" como traducción de übrigens me da como incorrecta "En todas partes se puede leer"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgustinGal20

Corrección: Me permite poner "en todas partes", pero no me lo permite escribir en el orden que lo hice antes. Me da como incorrecta "En todas partes se puede leer" y como correcta "Se puede leer en todas partes". Ya reporté que mi respuesta debió ser aceptada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ClaudiaCas221083

A mi me aceptó: Se puede leer en todas partes.

Hace 4 meses