1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Over decades"

"Over decades"

Traducción:Por décadas

July 14, 2013

98 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/23FJA

¿Por qué durante décadas no?


https://www.duolingo.com/profile/sisnac

Durante décadas, suele referirse a las décadas en pasado, aunque también puede usarse para las futuras no es lo mas habitual. Por décadas, suele referirse a las décadas en futuro, aunque también puede usarse para las décadas en pasado no es lo mas habitual. Por lo tanto "over" es encima, refiriéndose a las décadas que están en el futuro, como "por décadas" es mas habitual para referirse a las décadas futuras, pues por eso la maquina quiere que pongas "por décadas".


https://www.duolingo.com/profile/ElderGoncalves

Excelente explicación acerca del contexto en el uso del "Over".


https://www.duolingo.com/profile/wilmer.vel1

Que otra opción hay valida


https://www.duolingo.com/profile/alberto.olay

En vez de usar una palabra que refiera al tiempo: "durante" décadas, usan una que refiere a posición o ubicación: "sobre" las décadas; es justo el problema que tienen los estadounidenses con su propio idioma.


https://www.duolingo.com/profile/jescur

Vale, over es para referirse al futuro, pero si digo el rey gobernó por décadas. ahí me estoy refiriendo al pasado. ¿también se pone over o se pone for? the king ruled for/over decades.


https://www.duolingo.com/profile/Marcosvd

pero entonces ¿como se dice durante décadas pasadas?


https://www.duolingo.com/profile/Walter_Alonso

Creo que es during past decades


https://www.duolingo.com/profile/Sakkara1

Cómo se diría durante décadas? En la frase no especifica que sea pasadas o futuras decadas


https://www.duolingo.com/profile/DIVAARES

estoy absolutamente de acuerdo. Sucede que el español es un idioma muy rico y para nosotros por y durante si acompaña a algo tan indeterminado como décadas es lo mismo, ...algo que dura...que sucede..


https://www.duolingo.com/profile/hidalingo

excelente maestro!


https://www.duolingo.com/profile/Lina_estevez

Pero me aparece que ''Durante décadas'' es una respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/joseantigle

Pues a mí la maquina me ha dado por buena la respuesta de: "Durante décadas". Aunque tu explicación parece muy buena.


https://www.duolingo.com/profile/nataliatm2

Muy buena respuesta gracias


https://www.duolingo.com/profile/sersrusa

me parece que es correcto también a lo largo de décadas y en las últimas décadas supongo que quiere la traducción que enseño así como los maestros de matemáticas "la respuesta es correcta pero no la hiciste cn el método que te enseñe"


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

«que enseñó, ....»

«enseñé»


https://www.duolingo.com/profile/xhert6

sera porque "durante" tiene una traducción mas eficaz : during


https://www.duolingo.com/profile/ghamless

Yo puse Durante décadas y me lo puso bien


https://www.duolingo.com/profile/RolfeArman2

Porque no esta cuestinando el tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Srenn

La traducción que pide el programa, "por décadas" es una expresión, aunque correcta, que no se usa en el castellano que se habla en España, donde se dice "durante décadas" para referirse tanto al pasado como al futuro. Pero si la he escuchado en el castellano de América Latina, por lo que debería dar como correctas ambas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/lobo-lonely

Estoy completamente de acuerdo con tu razonamiento


https://www.duolingo.com/profile/crosvid

Gracias por la explicacion, te esare agradecido "over decades"


https://www.duolingo.com/profile/MIBELLA10

AHH YA...PORQUE OVER ES SOBRE TAMBIEN Y APARTE ES POR?


https://www.duolingo.com/profile/sisnac

no es "por", pero es una forma de hablar, de hecho si lo piensas "por décadas", el "por" no tiene mucho sentido cuando lo que queremos decir el "durante décadas", pero decimos "por" porque es una forma de hablar, al decir "over decades" quieren decir "por encima de las décadas", lo que viene a significar "durante muchas décadas" o lo que es lo mismo "por décadas", hay que te traduzcan "over" por "por", aunque "over" realmente no significa "por"


https://www.duolingo.com/profile/Rafa1001el

es verdad lo que dices sisnac.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJunc2

en español es lo mismo durante decadas que por decadas...


https://www.duolingo.com/profile/Lizzyflores96

que pasa si escribo "en las ultimas decadas." que no es lo mismo que por decadas---...


https://www.duolingo.com/profile/DeliaFMaz

Ja ja támbien me quedé con dudas es al final de las decadas, por decadas, a las ultimas decadas o POR decadas??


https://www.duolingo.com/profile/ERVIVIS

quiero saber porque no se admite DURANTE


https://www.duolingo.com/profile/roxana.victoria5

Supongo porque durante es during


https://www.duolingo.com/profile/Jrabade

"A lo largo de decadas" me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/annieperez

No entiendo por qué se usa Over?


https://www.duolingo.com/profile/CristianCo45

No entiendo over ayudaaa plisss


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoDirzo

no se entiende muy bien el audio :(


https://www.duolingo.com/profile/chargoy

Este ejercicio esta mal, pongan atencion y hay una pregunta pero colocando el español y traducir al ingles, osea pone 'por decadas' y si tu pones over decades te dice que esta mal que la respuesta es 'for decades' y entonces por que aqui 'over decades' esta bien? este es un error. Compruebenlo uds. mismos


https://www.duolingo.com/profile/literola

"Por décadas" no se dice jamás en español de España. Se dice "durante décadas"


https://www.duolingo.com/profile/averaver

Si las frases que nos hacen traducir tuvieran un poco de contexto esto no pasaría. Seguro que hay muchos ejemplos fáciles para usar "over decades" en frases del nivel en el que estamos. Según wordreference, "durante" es también una acepción de "over" http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=over


https://www.duolingo.com/profile/Quekan

Dura/duró «por décadas», ¡claro que el «por» en español sí tiene sentido!


https://www.duolingo.com/profile/miyezz

Considero que durante décadas debe ser correcto también


https://www.duolingo.com/profile/mrgsb

Over = during. "Durante décadas" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/j13m03v61

Creo que durante décadas también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Roes77

es sobre decadas!!,"NO" por las decadas!!


https://www.duolingo.com/profile/marceloaufranc

^durante decadas^ no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/josepintor123

Over décadas:quiere decir que el tiempo se pasó sobradamente de los Díez años....etc (entonces llámalo un periodo de tiémpo/ /period // puede ser 16 años,19años,80 años etc..llega 100 años,lo llamamos: un siglo.podía extenderme más en la explicación pero creo que es suficiente. Gracías


https://www.duolingo.com/profile/DIVAARES

Estoy de acuerdo...yo entiendo el over como encima ...como mas allá de décadas


https://www.duolingo.com/profile/Marcosvd

Contesté "Durante decadas". ¿porqué no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/emiliocastelar

He puesto a traves de decadas que es una traduccion aceptada del diccionario y que actua como complemento preposicional, al igual que "por" y que dependiendo del contexto será mas aconsejable usar uno u otro. Entiendo que la traduccion es muy cerrada para lo corto de la frase


https://www.duolingo.com/profile/ArgelioDiaz

A lo largo de décadas es válido tambien ¿o no?


https://www.duolingo.com/profile/RonaldoGue9

Over es encima debería ser la oración Durante decadas


https://www.duolingo.com/profile/KrusMateos

Es lo que no llego a asimilar ahora po que Over por Por. Cuando Por es For en ingles. Debe ser "For decades. :( entos la duda q tngo es en q momento se debe utilizar over y for


https://www.duolingo.com/profile/plenilunio2013

Buenas tardes , pregunto por favor por que OVER SIGNIFICA POR.


https://www.duolingo.com/profile/Hecthor93

He buscado y tengo entendido que se dice en cosas del palo " over the phone " (por telefono), the eggs are over here (lo huevos estan por aqui), etc. Mas que una traduccion literaria creo que es como una forma que tienen de decirlo.


https://www.duolingo.com/profile/Rober.R

Gracias por la info!


https://www.duolingo.com/profile/opsman89

??? me quedo duda


https://www.duolingo.com/profile/nicebe

No entinedo bien Over ????? o es la frase la que no ayuda "over decades"


https://www.duolingo.com/profile/ERVIVIS

Pues diganme porqué buscando en el diccionario nos traduce p.e. over night como: durante la noche ¿No es lo mismo? ¿Quien nos miente?


https://www.duolingo.com/profile/jgjadrake

La traducción "por decadas" es incorrecta en castellano


https://www.duolingo.com/profile/nAstridOso

Yo lo interpreto como a través de las decadas. Por que no podría ser asi?


https://www.duolingo.com/profile/ignaja

"Over decades" se ajusta mejor a "durante décadas". Si fuese "by decades" or "for decades" podríamos traducir POR DECADAS. No creen Uds.?


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraL228502

¿En décadas sería una respuesta coherente?


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMontesDeOca

También se podría decir for decades?


https://www.duolingo.com/profile/migueba55

por que se utiliza el over como"por" si siempre sera una preposicion de lugar.


https://www.duolingo.com/profile/zirtaev

Puesvyo me he liado!!


https://www.duolingo.com/profile/KikeStrech

Decades la pronuncia como si fueran dos palabras separadas por eso me equivoque :(


https://www.duolingo.com/profile/Sofia.Blobo

No se pero me hartaron con decada :p


https://www.duolingo.com/profile/karthyn1

mas décadas, también puede utilizarse, lo comprobé con el google translate


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppePa577926

Me haid quotado la dida


https://www.duolingo.com/profile/LeoPichard

Siganme y los sigo :v


https://www.duolingo.com/profile/ArlenysLiens

yo creiaquedecia chaqueta


https://www.duolingo.com/profile/locuazon

over es muchas, asi lo tengo entendido tambien


https://www.duolingo.com/profile/LVemily

Porque "Over" y no "For"???


https://www.duolingo.com/profile/JLM_85

Tras décadas ??? Esto debería estar correcto.


https://www.duolingo.com/profile/vhoc

For decades.... ???


https://www.duolingo.com/profile/somaiaa_0_0

Que significa over


https://www.duolingo.com/profile/ErickAndre687030

No entendi esta parte alguien podria explicarme?


https://www.duolingo.com/profile/Orlando533407

Saludos, a mí me funcionó "durante décadas".


https://www.duolingo.com/profile/hachin75

Yo puse ''sobre decadas'' y me la marco correcta


https://www.duolingo.com/profile/LizmarSara

Es un poco confuso porque si le undes los puntos te aparece por encima,enfrente etc y es por decadas


https://www.duolingo.com/profile/danthe406

Puse, sobre decadas y me lo tomó como buena!!


https://www.duolingo.com/profile/CHETO512

a lo largo de décadas me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/-.MElany.-

el robot dise como "over jackes " ❤❤❤?


https://www.duolingo.com/profile/luisanasua4

Over and over the only truth, everthing comes back to you.


https://www.duolingo.com/profile/AnguieMuos

Se me hace difisil aprenderme aquella oracion


https://www.duolingo.com/profile/AnguieMuos

Te invito a mi CLUB, se llama "


https://www.duolingo.com/profile/Pelagartoso

Lo que dan de si dos palabras...


https://www.duolingo.com/profile/GeraldineC609182

OVER NO SIGNIFICA TERMINO?


https://www.duolingo.com/profile/ascruvi2016

Pésimo el audio.


https://www.duolingo.com/profile/JaimeVarga727492

Se dice daquets o yaquets?


https://www.duolingo.com/profile/franck490030

Porque no me válido púber más.


https://www.duolingo.com/profile/SABRICELESTE

¿Cómo se diría "por más de una década ?


https://www.duolingo.com/profile/Flow447887

Malisimo como pronuncia

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.