It doesn't really change much at all, but we prefer to add it at the end of informal questions, especially when the question is merely varför/hur/var/vem etc.
It occurred to me that we also say Varför det?, but I don't really know if there's any difference between the two. If you're thinking about Varför då?, maybe you could bring Varför det? into it as well.
I've noticed that children and very young people say Varför? without då more often. It sometimes sounds a little bit too direct to me. So for learners who want to sound mature and polite, I recommend using Varför då?
To me, leaving out då is how a lot of teenagers speak. With that typical teenage attitude XD
That explains why Rosetta stone didn't tell me that: its first question unit is in the context of a little boy asking his mother a ton of silly questions (Why are you washing your face?" "Because it is dirty")
Not really. Då is only used when you're simply asking why. Not when you're asking a full question like that.
Is this like denn in German? Warum denn? Just to make it sound lass snappy and rude?
I don't know German well enough to know surely, but that sounds reasonable. Då can well work like that. Just asking "varför?" might sound rudely questioning sometimes.
To help you remember: there is an outdated and/or very formal English word "wherefore" meaning why.
Because the phrase doesn't mean that, it means "why?". Word-by-word translations aren't necessarily truer.
If it'll help anyone, I remember this as it sounds like "what for", which essentially means 'why'
Yes that is a good way to remember it. Note that the older English word "wherefore" has the same root as värför.
I have tried to put 'wherefore', just to see if it works here, and Duolingo didn't accept it. I reported that (although I'm not sure it really should be accepted).
It won't accept it because it's Old English and not modern, but it helps to remember.
I assume it's Varför då. "Why then" is probably an antiqued English expression based in the same roots as Varför då.
"Why then" is not old English. One can say "why, then, are you saying it that way?" It is, of course, the punctuation that is important in this context.
Should 'a' sound change its pronunciation depending on the context? I hear the Swedish "a" like the first letter in English "uncle" sound in Varför. But in some other words it sounds like English "o"
I submitted "Why eat birds" knowing full well eat and birds were not there. I need my head examined.
would "what for?" be a correct translation? in English it means the same thing and it is easier to remember because it sounds similar