"Io mangio il formaggio."

Traducción:Yo como el queso.

December 13, 2014

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Luis_gp08

¿por qué aqui se tiene que utilizar el articulo "el"?

December 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SergioGonz965935

No se porque yo siempre he dicho "como queso"

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

aunque la construcción en italiano es "il f.....", en español lo correcto es "como queso",sin el artículo "el" ... la evaluación debe considerarlo, me parece... Miriam425630

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ironcolt

Yo todavía no puedo entender cuando se puede quitar, en la traducción al español, el artículo, porque hay ejercicios donde en español lo ponen de las dos formas, por ejemplo, "la frutta" la traducen como "la fruta" o solo "fruta", "il pesce" como "el pescado" o solo "pesacado", etc, ¿alguien sabe la regla?, o simplemente no hay, y es como las conjugaciones, a discreción de Duolingo, pero, cualquiera que sea el caso, que sean congruentes con los ejercicios entre lecciones, porque ellos mismos lo ponen de las dos formas. Saludos

July 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kayenchita-

No se enojen yo creo que en parte nos ayuda a entender que en italiano si se usa :)

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

COMPARTO CONTIGO, kayenchita!!! aquí estamos para retroalimentarnos, VALORAR y agradecer con afecto TODO ....

June 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J.Martinez23

De todas formas considero que sobra el articulo "el" debido a que en español no se hace uso muchas veces de algunos articulos, igualmente de los pronombres personales ya que como en el italiano por la conjugación del verbo se puede identificar la persona de la que se está hablando

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FreddyRomo1

Como pones el micro

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SebastianI141545

Tienes que aceptar la solicitud que te manda la computadora. Pero claro, tienes que tener micrófono.

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/andreita-1

Super facil :-) :-)

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mariaines342735

Yo escribi "yo como el queso" y me pusieron como respuesta :yo como el queso .......

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/saul_ramos.

Ok

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Explorando5

yo pienso que es lo mismo pero si en italiano es asi pues toca corregir nuestros errores .Dios los bendiga

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mar365698

Hay un montón de otros ejemplos donde tanto permiten traducir el artículo como no hacerlo, ya que el español lo permite (mangio il pollo, la torta, il manzo,...). No obstante, en este ejemplo particular exigen el artículo para dar por buena la traducción. Como en tantas otras ocasiones nos vemos obligados a memorizar la traducción que Duolingo acepta por buena (aunque figure como traducción posible en la ayuda), independientemente de si la que ponemos es correcta también. Esto sólo lleva a confusión y a dificultar el aprendizaje. La herramienta me parece estupenda para aprender y estoy agradecida por ella. También entiendo que les lleva tiempo ir incorporando lo que sugerimos y que se ha de reportar en lugar de comentar. En mi caso, llevo mucho tiempo usando Duolingo y no suelo escribir comentarios sino que reporto cada cosa religiosamente, y doy fe de que han sido infinidad de ellas. Sin embargo, aún no he visto nada de lo reportado corregido/agregado, por mucho tiempo que haga del reporte en sí. Creo que nadie recoge las sugerencias y, si lo hay, nadie toma acción ninguna. Hoy comento por aquí a ver si así tengo más suerte. Insisto en que me encanta la herramienta, pero aquí sigo tontamente memorizando qué traducción se le antoja a Duolingo en cada caso, lo que no es significativo en absoluto de que yo aprenda o alcance ningún nivel en particular. Sólo espero que nuestros comentarios y sugerencias contribuyan a que Duolingo siga mejorando su aplicación (que ya es buena) y todos nos beneficiemos.

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

Mar 36....Me pasa exactamente lo mismo. Yo solo me atrevo a corregir acerca del ESPAÑOL no solo por ser nativo, sino porque cuando corrijo, lo hago con el aval de las autoridades lingüísticas, no solo por lo que pienso. Pero luego tengo que "deformar" mi idioma acatando lo que para Duolingo es correcto. No obstante; lo que recibo es muchísimo más de lo que aporto ... y con Italiano estoy muy contenta, también con francés.

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pedro747282

Yo como queso ni hay articulo para definir q como queso

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/karen746317

Ademas nos estan enseñando otra forma de decir "yo como queso"

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lu9a4r

Poque no me califica bien ya puse la oracion correcta y no me acepta

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kaly-Luna

"Yo como el queso" no se utiliza en español, se dice SIEMPRE: "YO COMO QUESO". Por favor revisen esta oración. Gracias.

May 31, 2017

[usuario desactivado]

    En realidad si puede estar bien dicho porque puede ser un queso en especifico

    July 17, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Kaly-Luna

    Nunca estaría bien dicho en español "yo como el queso" suena a extranjero que no sabe muy bien la gramática. En cualquier caso sería "YO ME COMO EL QUESO y tú el jamón" por ejemplo. Ni siquiera fuera de contexto o con un queso específico suena bien "yo como el queso".

    July 18, 2017

    [usuario desactivado]

      Puedes tener razon pero sonaria muy redundante decir " Yo me como" las tres cosas dicen que eres tu. Ahí sobra alguna cosa

      July 18, 2017

      [usuario desactivado]

        En tu ejemplo seria mejor " Yo como el queso y tu el jamon "

        July 18, 2017

        https://www.duolingo.com/profile/anavictori24052

        Tiene razon no se enojen de los errores se apren de

        August 1, 2017

        [usuario desactivado]

          de acuedo

          January 23, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/andreita-1

          Gracias me ayudaron mucho :-) :-)

          January 29, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/andreita-1

          Si esto les sirve de algo comparen italiano con español para q sea mucho mas facil deja tu mano arriba

          January 29, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/pilar195328

          Aqui en español yo como queso pero alli es yo como el quedk

          March 18, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/Irma244542

          Porque a veces traducen "el queso" y otras veces solo "queso"

          June 5, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/Diego346971

          yo como queso, jamón y pan

          June 27, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/juan276995

          yo como queso, en castellano no necesito el articulo.

          December 3, 2018

          https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

          Estamos estudiando italiano,....no sacandolé el cuero

          February 20, 2019

          https://www.duolingo.com/profile/mabelmaria229001

          No me acepta la respuesta que está bien

          February 20, 2019

          https://www.duolingo.com/profile/NatividadC585121

          Pues en mi caso el punto es que justo en el ejercicio anterio me salió como "Otra respuesta correcta también es..." y omitieron el artículo. Entonces supuse que era lógico omitirlo también en esta respuesta. No encuentro explicación gramatical, semántica, sintáctica ni de ninguna otra naturaleza en sus comentarios, mis estimados compañeros. De cualquier manera me gustaría saber cuándo usar el artículo al traducir al Español lo que me dicen en Italiano y cuándo no. Otro tema es el del uso de los pronombres seguidos de la forma verbal correspondiente en Español. Pero eso, como dije, es otro asunto. Gracias por su atención

          March 24, 2019

          https://www.duolingo.com/profile/MaGuadalup986328

          Mi traducción es igual a la que ustedes consideran como otra solución correcta

          May 11, 2019
          Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.