Shouldn't be the adverb at the 3rd place, like "Jag kanner absolut inte henne"?
Would there be a difference in meaning between Jag känner henne absolut inte and Jag känner henne inte absolut. Like could the second one mean I don't know her for sure?
What is the difference between ”absolut” and ”definitivt”? Are they synonyms?
Can't think of any difference. I think they're like "absolutely" and "definitely" in English.
So why was "i absolutely do not know her" refused ?
Henne can also go at the end?
That was my question too. Anyone?
What's the rule behind the position of "inte" in the sentence?
Isn't the adverb supposed to go directly after the verb? Why is it in the fourth position here?
I'm so confused about the word order here
Figured it out. When the object is a pronoun it comes before the adverbial
How do you say: "I do not know her at all"
Yes, wouldn't that be also a possible translation into English?
why not definitiv?
Wouldn't "I totally don't know her" be a viable answer as well?
How would you say 'I know she definitely isn't'? Would it just be Jag känner hon absolut inte?
How would you say "I don't know her at all" in Swedish? As in I don't know anything about her.
hard to hear the difference between han or henne
Throw these wards against a wall and see how they stick.