Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tu es un bon élève."

Traduction :Tu sei un bravo studente.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/utopitaliano

studente = étudiant alunno = élève

Étudiant et Élève, ce n'est pas tout à fait la même chose ...

Je suggère que Duolingo traduise:

" Tu es un bon élève" par "Tu sei un bravo alunno"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 10

En théorie, vous avez raison, sauf qu'en Italie "studente" s' applique à tous ceux qui vont à l'école et est beaucoup plus courant que "alunno". On entend souvent dire "un gruppo di studenti" pour désigner par ex. des lycéens.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/micioloveitalia

oui exact je suis entierement d'accord! pareil pour la dame qui parle a un moment elle dicte "ho una cugina" alors que c'étai "cucina"...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mariecinque
Mariecinque
  • 21
  • 10
  • 7
  • 6
  • 125

Pourquoi ne dit on pas "uno" studente ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 345

Si je peux me permettre une remarque générale, l'une des difficultés majeure de l'apprentissage d'une langue tient à ce que les mots n'ont pratiquement jamais exactement tous les mêmes sens d'une langue à l'autre, et les synonymies au sein d'une des langues étant toujours partielles, les limites ne sont le plus souvent pas les mêmes dans l'autre langue. En tant que générateur d'exercices, DL n'échappe pas à cette difficulté, rendue seulement plus perceptible par le caractère automatique des corrections ; mais c'est la raison pour laquelle je désapprouve certaines recommandations des commentateurs appelant des traductions bijectives (par exemple, ici élève par alunno, étudiant par studente). Ceci étant un avis personnel, qui n'engage que moi, et qui est écrit en toute cordialité.

il y a 7 mois

Discussions liées