Terjemahan:Anak-anak itu memakan roti.
Childern = anak ??? Kok bisa anak-anak
Child = anak , children = anak anak
lebih alami jika "anak-anak itu memakan roti"
Apa bedanya kata "itu"dengan"tersebut" kan itu sama sama tertuju ke kata "children"
I think this is false coz children=anak, not anak-anak coz without 's' in the last letter..!
Children bentuk jamak dari child
Para anak anak itu makan roti di salahkan??