"on není věřící", myslela jsem, že tato možnost je taky správná?! Nevidím, mezi tím rozdíl, pokud o někom řeknu, zda je zbožný nebo věřící.
Já napsala "on není věřící" a uznalo mi to :D
Já jsem napsal: On je nevěřící. Taky mi to neuznal ☺
religion -nabozenstvi religious - nabozensky zalozeny tjn. pobozny nikoliv (edit) věřící
Ahoj, napsal jsem náboženský a stejně mi to nebylo uznané
"On není náboženský" mi taky neuznalo stejně jako Vám :/
Překlad: "Je nevěřící" si myslím, že je obvyklý jako český výraz tohoto smyslu.
on je nevěřící
Také mi neuznalo :Je nevěřící. Proč? Běžná česká věta...
ve "věřící" jsem tušil past, taxem napsal "nábožensky založený" páč mě nenapadlo to nepříliš frekventovaný slovo zbožný.
Napsala jsem: "On je nevěřící" a je to chyba?
on je nevěřící - neuznáno :(
to je špatně, nevěřící=unbeliever, atheist